– Чего тебе? – спросил грубо вышедший из ворот.

– Да вот… работу ищу… – пролепетал Миллер, припомнив, что он всего-навсего батрак.

– Нет работы. Проваливай давай, бродяга. Еще раз увижу тебя здесь – бока намну, – пообещал брезентовый фартук и прошипел вслед: – Инкилин паршивый.

Настроение испортилось. Миллер без всякого аппетита перекусил в какой-то подозрительной лавчонке, у высокой грязной стойки, где был принят за своего обедавшими там погонщиками скота. Расплачиваясь, Карло лишний раз проверил содержимое своего бумажника, что отнюдь не улучшило его настроения. Он вытер жирные пальцы бумажной салфеткой, оглядел посетителей, никак не реагируя на их разговоры, и отправился убивать остаток дня.

Явившись по адресу, он застал Ильерасагуа уже дома.

– Ужинал? – спросил Ильерасагуа.

– Да.

– Это хорошо, – кивнул хозяин. – Я, как видишь, живу один, питаюсь на заводе, это выходит дешевле. Да и возни поменьше.

– Никак не запомню твое имя, – пожаловался Карло.

– Зови меня изобретатель, – улыбнулся растрепанный человечек. – Я привык уже к этому прозвищу.

– Изобретатель так изобретатель, – согласился гость, опускаясь на некрашеный стул.

– А тебя как зовут?

– Карло, – ответил Миллер. Он внимательно присматривался к изобретателю. Видимо, тот не так прост, как кажется с первого взгляда, недаром же он отвечает за такое важное звено в планах генерала Четопиндо, как обеспечение боеприпасов.

– Что передал генерал Четопиндо? – спросил Ильерасагуа, словно прочитав мысли гостя.

– Нужно подготовить тысячу гранат со слезоточивым газом.

– Срок?

– Неделя.

– Сложно за такой срок. – Ильерасагуа прошелся по комнате.

– Это не ответ.

– Вот что, Карло, – сказал Ильерасагуа. – Мне нужно некоторое время, чтобы переговорить с нашими людьми. Можешь ты подождать два-три дня?

– Двое суток – и ни часу больше.

– Ладно, – кивнул Ильерасагуа. – Живи у меня, это самое безопасное. Днем только нос на улицу особенно-то не высовывай.

– А что?

– У нас городок небольшой, каждый чужой человек на виду. Попадешь в поле зрения полиции, начнут копать – кто да откуда, неприятностей не оберешься…

– Почему тебя прозвали изобретателем? – поинтересовался Миллер за чаем.

– Ты обратил внимание, Карло, что наш завод довольно основательно охраняется?

– Как не обратить.

– Тебя это не удивило?

– Честно говоря, удивило, – кивнул Миллер. – Можно подумать, что у вас там не удобрения, а алмазные россыпи.

Ильерасагуа усмехнулся.

– А ведь ты угадал, Карло, – сказал он. – В некотором роде у нас там действительно алмазные россыпи.

– В виде суперфосфата?

– Напрасно смеешься. У нас есть что охранять. В сущности, «завод удобрений» – только вывеска. У нас мощная лаборатория синтеза, где получают вещества с весьма любопытными свойствами.

– Например?

Ильерасагуа махнул рукой.

– Тебе не интересно. В общем, речь идет об искусственных тканях, дешевых и необычайно прочных. Фактически я руковожу этой лабораторией. Отсюда мое прозвище… Ну, а под это дело мы, между прочим, и взрывчаткой можем заниматься…

В этот момент Миллер вспомнил о бумажке, отобранной у француза.

– Послушай, изобретатель, а ты можешь воссоздать вещество по его химической формуле? – спросил он.

Собеседник пожал плечами:

– Это мой хлеб.

Карло вытащил из бумажника измятый листок и протянул его Ильерасагуа.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату