худощавый старик пиратского вида.
Вид пирата из книжки Стивенсона ему придавали седые всклокоченные волосы, пожелтевшая от трубочного табака борода, кожаная повязка на левой глазнице да еще голос — хрипловатый бас, напоминающий рокот морского прибоя. Звали моряка - Джон Дак.
— В последнее время ноги стали хуже меня слушаться, — говорил он, размахивая трубкой, - а было время, когда никто не мог быстрей меня взобраться по вантам на рею. Однажды быстрота моих ног спасла жизнь мне и всему экипажу фрегата «Дженевьева».
Было это, через год после того, как я получил это украшение, — начал моряк, показав на лицо. Мы шли меж островами Индонезийского архипелага. Однажды ближе к вечеру капитан приказал лечь в дрейф у небольшого необитаемого острова. Он хотел запастись водой и пополнить запас зелени, разнообразящей матросский стол. До самого вечера все матросы, кроме вахтенных, заливали пресную воду в цистерны, собирали кокосы и папайю. Остров был необитаем, поэтому оружия с собой высадившиеся не взяли. Матросы разбрелись по всему острову. Я, разминая стосковавшиеся по суше ноги, пробирался к противоположной оконечности острова. Раздвигая ветви, я выбрался из джунглей к самому краю большой поляны, покрытой невысоким кустарником, усеянным небольшими розовыми цветами. Посреди поляны возвышался почерневший деревянный идол. Я уже собирался выйти на поляну, как вдруг краем глаза слева заметил какое-то движение. Стоя за стволом пальмы, я присмотрелся и увидел, что в сторону нашего места высадки, крадется большая группа дикарей в боевой раскраске и с оружием в руках. Намерения их явно были недобрыми. Я потихоньку отполз в кустарник и, вскочив, побежал, что было мочи, к кораблю. Слава Богу, я успел предупредить товарищей. Пока дикари крались к нам, мы отозвали всех из джунглей и отчалили от берега. Через пару минут после нашего отхода на берег высыпала толпа разъяренных дикарей. Они бесновались, размахивая дубинками и копьями, но сделать нам уже ничего не могли.
— Ужасно! — воскликнула хозяйка дома, — ведь они могли перебить всех безоружных матросов.
— Не волнуйтесь так, леди Кларик, — вмешался Шерлок Холмс. — Думаю, наш старый морской волк слегка сгустил краски для занимательности.
— Дорогой, мистер Холмс! Вы обязаны мне помочь, как джентльмен джентльмену!
— А что, собственно, случилось, — спросил Холмс, предлагая посетителю присесть.
— Я ваш, можно сказать, сосед, живу через дом от вас. Зовут меня Роберт Смит. У моей жены была любимая собака. Из мопсов, встречали, наверное, эту мерзость на улицах? Если по правде, то я просто терпеть не мог эту псину. Но приходилось терпеть из-за жены. Так вот, вчера я повел собаку на прогулку (это входило в мои обязанности). Идем по улице, собачка чуть впереди, я за ней. И вдруг с крыши дома сорвалась здоровенная, не менее ярда длиной, сосулька и псине бах, прямо по голове. Кончилась бедняга мгновенно. Я, конечно, про себя обрадовался, но виду не подал. Принес Дженни (так звали собаку) домой, все честно рассказал жене, но она не поверила ни одному моему слову. Кричит, что я изверг, что это я сам убил собаку и сочинил историю про сосульку. В общем, мистер Холмс, не поможете ли вы мне? Моя жена в вас души не чает, одно ваше слово может ее успокоить. А то до рождества чуть больше трех недель осталось, а в доме война хуже Ватерлоо. А я уж вам к рождеству самого лучшего гуся расстараюсь.
— Гусь, конечно, штука хорошая, но ведь собачку, похоже, вы сами пришибли. Или кто-то по вашей просьбе. Так что ничем не могу быть вам полезен.
Холмс гостил в поместье своего старого знакомого, сэра Питера Вилби. Вместе с ним на уик-энд в поместье прибыли племянник хозяина Джон Вилби, его приятель Фрэнсис Коэн и сослуживцы Питера Вилби - Джордж Олдсби и Джек Прайс. Все были приглашены полюбоваться последним приобретением хозяина, страстного коллекционера оружия, — парадным ятаганом султана Селима.
За ужином всех развлекала обезьянка Джека Прайса — Дикси. Смышленый зверек лихо и на удивление точно выполнял команды хозяина. Она маршировала по столу с вилкой на плече, изображая солдата, заботливо повязывала салфетку тому из гостей, на которого указывал хозяин, уносила и прятала от хозяина в буфет бутылку виски, всякий раз открывая и закрывая запор на дверце, подражая жене мистера Прайса. Особенно потешно было наблюдать, как обезьянка пробовала причесать кошку хозяйки. Кошка шипела, пряталась в складки платья мисс Вилби, а Дикси наступала на нее, размахивая подобранным гребнем. Дети сэра Вилби, его жена и все остальные гости буквально влюбились в Дикси. После ужина все взрослые поднялись на третий этаж дома, в оружейную. Хозяин рассказал, где, когда и по какой цене он купил ятаган султана Селима, и каждый гость подержал реликвию в руках, ощущая благородную тяжесть оружия и любуясь его отделкой. Посидев еще немного в курительной, все разошлись спать, боясь пропустить назначенную на завтра утреннюю охоту на вальдшнепов.
Но охота так и не состоялась. Утром все обитатели поместья узнали, что ночью кто-то проник в оружейную и похитил ятаган султана и еще шесть самых ценных экспонатов из коллекции хозяина.
Шерлок Холмс тут же приступил к расследованию. Дубовая дверь в оружейную была обита листами меди и имела три запирающих щеколды с внутренней стороны. Была еще одна дверца, ведущая из оружейной в спальню хозяина, также обитая медью и имеющая два очень сложных врезных замка. Сэр Питер всегда сначала запирал изнутри на щеколды большую дверь оружейной, а затем, выйдя в спальню, запирал малую дверь на оба замка, ключи от которых постоянно носил при себе. На окнах оружейной стояли прочные решетки. Никаких взломов и повреждений ни на решетках, ни на дверях Шерлок Холмс не обнаружил. Потайных входов комната не имела. В вентиляционную отдушину, расположенную под самой крышей дома, могла пролезть разве что кошка, да и то не очень крупная. Украденные вещи были сняты со стен аккуратно, грабитель не оставил в оружейной никаких видимых следов. Шерлок Холмс переговорил со всеми обитателями поместья, спрашивая, не привлекло ли ночью их внимание какое-либо событие. Только повар заявил, что слышал ночью какой-то шум на чердаке дома. Комната повара располагалась на самом верху в мезонине. Остальные обитатели поместья, включая хозяина, мирно проспали всю ночь и ничего не слышали.
Когда Шерлок Холмс рассказал о ходе расследования Питеру Вилби, тот сказал, что преступника поймать будет невозможно. Шерлок Холмс улыбнулся на это и сказал: «Питер, мне уже известно, кто вас ограбил».
Шерлок Холмс коротал вечер у друзей. Все собравшиеся с увлечением слушали истории преподобного Дилби, миссионера, только что вернувшегося из джунглей Бразилии, где в течение шести лет он пытался просветить души аборигенов, неся им слово Божье.
— Так вот, господа, — говорил миссионер, — очень важна психологическая настройка человека. Если он настроен соответствующе, вполне поверит в чудо. Например, когда местные индейцы рассказывали мне, что стая пираний способна за 2—3 минуты обглодать до костей тушу взрослого быка, я в это не поверил, потому что не был подготовлен к восприятию того факта, что эти маленькие рыбки могут быть так прожорливы. Но вот однажды мне рассказали о духе реки, который является иногда аборигенам на закате в образе огромного индейца, плывущего в пироге. Когда затем я как-то сидел на берегу, глядя в воду, и увидел отражение пироги, подплывающей прямо к моим ногам, а в ней отражение громадного, жутко раскрашенного индейца, то я насмерть перепугался. Я был психологически настроен на это чудо. А всего-то и было, что местный житель проплывал в пироге по течению метрах в десяти от меня. Его отражение и перепугало меня. Или, представьте, темной ночью вы в джунглях. Сотни светлячков видятся вокруг вас, жуткие ночные звуки. Как вам не поверить после этого в истории о ночных духах, подсматривающих за вами своими горящими глазищами.
— Да, мистер Дилби, рассказываете вы очень занимательно, — вставил реплику Холмс. - Правда, иногда факты для большей занимательности подтасовываете.
— Мистер Холмс, я ничего не подтасовываю, каждое слово моего рассказа — чистая правда! -