Аджиль — поджаренные солёные фисташки, фундук, очищенные земляные орехи, миндаль, горох, тыквенные семечки и семечки дыни.
Риал — 1/10 часть тумана.
Сир — мера веса, равная приблизительно 75 граммам.
Марэке — уличное представление, выступление уличного актёра, фокусника, дервиша.
Салават — формула благословения пророка Мухаммада Аллахом.
Город Херт — мифический город, символ беззакония и самоуправства.
Абджи — мамаша (обращение к пожилой женщине).
Хоуз — маленький бассейн во дворе иранского дома.
Кореи — четырёхугольный низкий столик с жаровней под ним, накрытый одеялом для сохранения тепла.
Дарбанд — пригород Тегерана.
Сарбанд — пригород Тегерана.
«Крепость» — имеется в виду дом терпимости.
«Хошният» — в переводе с персидского означает «благожелательный, добрый».
Арбаб — господин, хозяин, а также помещик.
«Шокуфе» — одно из фешенебельных тегеранских кафе.
Быть чьим-либо муридом означает быть кому-либо преданным, покорным.