Персиваль. С мисс Гоббс?
Фарей. Да, я поселилась с ней.
Персиваль. Мисс Фарей, прошу извинить меня и принять мое к вам расположение… но я не могу принимать под своей кры… в своем доме подруг мисс Генриетты Гоббс…
Аббей. Вы сумасшедший!
Персиваль, Буду им, если не избавлюсь от этой мисс… мисс Гоббс. Она, как сверчок, невидимо подтачивает мое семейное счастье. Отравив сознание моей жены нелепыми идеями, она не успокаивается на этом и следует за нами на дачу… Проводить здесь лето? Нет!.. (
Беула. Вы? Вы гоните мою подругу?
Персиваль. Да. Для твоей же пользы…
Беула. Образумьтесь… Милли, прошу тебя остаться.
Фарей. Нет-нет… не удерживайте меня… (
Аббей. Да, лучше бы…
Персиваль. Откровенно говоря, я ничего не имею против Фарей… и мне очень жаль, что…
Куда ты?
Беула (
Персиваль. Она заперла ее на ключ… (
Аббей. Вы хотите собрать толпу зевак перед своим домом?
Персиваль. Куда они уезжают? Что мне теперь делать?
Аббей. Вы уже сделали достаточно много…
Персиваль. Но куда же они уезжают? А ты что тут делаешь?
Джордж. Я столкнулся сначала с одной, потом с другой… Милли даже не остановилась и не захотела со мной разговаривать… Куда они поехали?
Персиваль. Мне не меньше тебя хочется знать об этом…
А6бей. А может быть, нам кое-что расскажет письмо, которое она уронила?
Персиваль (
Аббей. Все равно, кто она. Читайте.
Персиваль (
Аббей. Я так и знала, что без крыши здесь не обойдется.
Персиваль. Ну, теперь я имею полное право преследовать эту особу. Она совращает женщин с семейного пути… (Читает) «Скорее приходи. Всей душой твоя Генриетта Гоббс»… Погодите, тут еще приписка. «Кстати, Милли Фарей отказала этому болвану Джорджу Джессону и взяла назад свои обещания, я так рада, что она пренебрегла своим женихом и присоединилась ко мне».
Джордж (
Персиваль. Тебе могут помочь только похороны мисс Гоббс.
Джордж, Стало быть, они уехали к ней?
Персиваль. Разумеется.
Аббей. Это, очень хорошо. Мы теперь можем хотя бы быть спокойны, что с ней ничего не случится дурного.
Персиваль. Ничего не случится дурного? Уже случилось… Что еще там?
Чарльз (
Персиваль. Пошли его к черту.
Чарльз. Но он говорит, что вы будете рады встрече.
Персиваль. Какой идиот! Я никого/ не хочу видеть. Как его фамилия?
Чарльз. Он говорит, что фамилия не имеет значения…
Персиваль. Так это какой-нибудь жулик. Отчего ты не дашь ему по шее? Каков он из себя?
Чарльз. Высокий. Светлые волосы…
Персиваль. Не припоминаю такого… Скажи, что меня нет дома.
Чарльз. Сказал. Но он говорит, что ему не к спеху и он подождет, пока вы окажетесь дома.
Персиваль. Где же он?
Чарльз. Здесь, рядом со мной, за дверью.
Персиваль. Ты круглый болван! Открой дверь.
Чарльз. Она заперта, сэр.
Персиваль. Я это знаю без тебя. Поверни ключ.
Чарльз. Ключа тут нет. Персиваль. Она и ключ увезла…
Аббей. Получается не очень хорошо.
Персиваль. Что же теперь делать?
Чарльз. Джентльмен спрашивает, не нажать ли на дверь коленом?
Персиваль. Пусть нажмет.
Вольф. Доброе утро!
Персиваль (
Вольф. Неудобный замок.
Персиваль. Неудобный замок.
Вольф. Меня, очевидно, трудно узнать…
Персиваль. М-м-м… не узнаю…
Вольф. Ты все еще такой же суматошный, Кингсерл-младший?
Персиваль. Вольф! Кингсерл, Кингсерл-старший… Как я рад. Тетя, это Кингсерл- старший… Помните, я рассказывал. Мы его называли в школе… Это моя тетя… Вернее, тетя моей жены… Как я рад, как я рад.
Вольф. Только ради такой тетушки был смысл жениться…
Аббей. Ого! Вы не ирландец?
Вольф. По матери — да.
Аббей. Так я и решила. Вы явились как раз вовремя. Теперь, я полагаю, вы