Чарльз (
Вольф. Мисс Гоббс?
Чарльз. Да, сэр.
Вольф. Откуда ты взял?
Чарльз. Оттуда, что гонор у нее ого-го-го!
Вольф. Проси. И никому ничего… Я отвечаю за все. Слышишь?
Чарльз (
Вольф. А шляпка всё еще на боку.
Гоббс. Благодарю. Мне так нравится.
Вольф. Этим вы показываете неуравновешенность характера.
Гоббс. Очень сожалею, что не могу показать лучшего…
Вольф. Я не сказал, что не можете. Вы еще не пытались…
Гоббс. И не буду пытаться.
Вольф. Посмотрим…
Гоббс. Вы так уверены?…
Вольф. Это же вполне нормально.
Гоббс. Нормально?
Вольф. Что же может быть нормальнее желания женщины нравиться мужчине?
Гоббс Я, очевидно, в этом отношении составляю исключение.
Вольф. Нисколько. Я это проверил, предусмотрительно положив на стол зеркало.
Гоббс. Эта дерзость с вашей стороны доказывает низменную изощренность вашего ума. Чего ради вы уделяете мне столько внимания?
Вольф. Я вынужден его уделять, если у женщины шляпа дает крен.
Гоббс {
Вольф, А вы сказали, что вам нравится, когда криво.
Гоббс. Скажите, пожалуйста, кто вы такой?
Вольф. Путешественник.
Гоббс. Гм… По торговым делам своего хозяина?
Вольф, Разве я похож на коммивояжера?
Гоббс. Нет, они бывают менее наглы. Вы скорее похожи на настройщика роялей.
Вольф. Благородное занятие. Вот мы уже начинаем интересоваться друг другом. А вы, судя по всему, классная дама?
Гоббс. Нет, мои занятия значительно скромнее.
Вольф. Машинистка? Представляю, с какой злобой выколачиваете вы слово «любовь».
Гоббс. Ничего я не выколачиваю. Моя работа очень проста.
Вольф. Горничная? Но вы слишком хорошо одеты для служанки.
Гоббс. Может быть.
Вольф. Что ж… В этом нет ничего удивительного. Хотя мне искренне жаль вашу хозяйку, Когда вы, прелестница, бываете свободной?
Гоббс. Мое свободное время принадлежит моим знакомым.
Вольф. Я бы хотел, чтобы оно на будущее принадлежало не только им. Вы мне очень нравитесь.
Гоббс. Да?
Вольф. Да. Несмотря на недостатки…
Чарльз, Вам письмо, сэр.
Гоббс. Вы уложили вещи?
Вольф. Их укладывает горничная.
Гоббс (
Вольф. Скажи, чтобы через полчаса зашел в гостиницу.
Чарльз. Слушаю, сэр. (
Гоббс. Вызывают куда-то настраивать пианино?
Вольф. Что? Да-да… Получил работу. Теперь у нас сезон. Так как же относительно свободного времени?
Гоббс. Я вот сейчас подумала и… Впрочем, мы так мало знакомы.
Вольф. Тем более надо не терять времени и познакомиться ближе.
Гоббс. Да, но девица должна быть предусмотрительной. Я не хотела бы с вами показываться на улице.
Вольф. Вы можете видеть меня там, где вам удобнее.
Гоббс. Завтра после обеда моей хозяйки не будет дома. Вы пришли бы…
Вольф. Непременно…
Гоббс. Настроить рояль.
Вольф. Рояль?
Гоббс. Разве это плохо задумано?
Вольф. Неплохо. А у вас хороший рояль?
Гоббс. Отличный.
Вольф. Видите ли, отличные инструменты не следует часто настраивать… Но, я думаю, с ним ничего не случится. Когда?
Гоббс. Ровно в половине четвертого. Я вам открою дверь.
Вольф. Буду абсолютно точно.
Чарльз. Вот вещи.
Гоббс. Спасибо. Снесите их вниз.
Чарльз. Слушаю, мисс (Уходит.)
Гоббс. Вы не обманете меня?
Вольф (
Гоббс. Ах, я совсем забыла. Это на главной аллее, последний левый дом, с башенками.
Вольф, Хорошо. Стало быть, завтра в половине четвертого. А ваше имя?
Гоббс. 0… Вы его узнаете завтра… Прощайте… (
Вольф (