Фарей. Хватает всего. А что?
Аббей. Ничего. Только я хочу сказать, что там, за забором, прогуливается некое движимое имущество. И если вам вздумается махнуть трижды платком, оно снова будет принадлежать вам.
Фарей (
Фарей. Джордж!
Джордж. Милли! (
Фарей. Потому что мы больше не жених и невеста.
Джордж. Но я-то не отказывался. Следовательно, я жених.
Фарей. Но я отказалась. Я не невеста.
Аббей. Это верно. Она вас не может целовать. Но вы ее можете.
Джордж. Мудрое решение. (
Аббей. Не задерживайтесь. Там ждет другой. Фарей. Мне другого не надо. Ах да! Вы говорите о Кингсерле?
Джордж. Он уже у веранды. Дайте ему знак. Он войдет.
Аббей. А намерена ли она видеть его? Фарей. Я думаю — да. Аббей. Но что она ему скажет?
Фарей. Смотря по тому, что он будет говорить.
Аббей. Он будет говорить, что он виноват кругом. Я это вдалбливала ему в продолжение всего дня.
Фарей. Тогда все чудесно.
Джордж. Позвать его?
Фарей. Да.
Аббей. Теперь я могу спокойно идти. Фарей. Я вам бесконечно благодарна. (
Персиваль (
Фарей. Она сейчас будет здесь. Спрячьтесь, Джордж, а вы идите сюда. (
Аббей. Но помните: вы были кругом виноваты. Если она будет это отрицать, спорьте, И утверждайте, что вам нет прощения, что вы…
Персиваль. Что я изверг, тиран, мучитель…
Аббей. Вот, вот, вот… пусть она сама защищает вас. И главное, ничего оскорбительного по отношению к мисс Гоббс.
Персиваль. Разумеется…
Джордж (
Аббей. Благодарю вас. Будьте счастливы. (
Джордж. Она в состоянии объездить любую лошадь. Тс-с…
Персиваль. Ложная тревога.
Джордж. Нет, они идут…
Беула. Пусть эта оплошность послужит тебе уроком. Надо слушать советы сердца.
Фарей. У Генриетты прекрасный ум, но он неправильно повернут.
Беула, Потому что она никогда не любила.
Фарей. В этом и суть. Что же нам теперь делать?
Беула. Твоя дорога ясна. Выходи замуж за Джорджа, Может быть, он и не очень умен…
Фарей. Об этом больше слухов, нежели правды.
Беула. Может быть, и так. Тебе лучше знать. Во всяком случае, он добрый, отзывчивый человек и любит тебя. А это самое главное.
Фарей. А что же ты?
Беула. Я пойду в гувернантки или стану сестрой милосердия и отдам свою жизнь облегчению страданий других.
Фарей. А отчего бы тебе не облегчить страданий собственного мужа?
Беула. Это невозможно.
Фарей. Почему?
Беула. Он меня никогда не простит.
Фарей. А я знаю, что простит.
Беула. Милли, ты его видела?
Фарей. Сюда! (
Персиваль (вбегая). Родная моя.
Беула. Милый… Милли, ты не мешаешь нам. Не уходи…
Фарей. Мне в этой комнате будет лучше…
Беула. Какая ты плутовка, Милли… (
Персиваль. Простишь ли ты меня?… Ведь я крутом, крутом виноват перед тобой.
Беула. Нет-нет… Я виновата. Я… твоя гадкая, глупая девчонка.
Персиваль. Нет, ты была самой лучшей женой, какую даже нельзя представить… И ты теперь можешь делать все что захочешь…
Беула. Я ничего не хочу… Я хочу только нравиться моему замечательному, доброму и ка-приз-но-му… мужу.
Что это?
Персиваль. Кошка.
Беула. А я думала, Генриетта. Да-а… Что же теперь делать? У меня язык не повернется сказать ей о своем возвращении…
Персиваль. А ты возвращаешься? Ты возвращаешься?
Беула. Если ты захочешь…
Персиваль. Я не могу жить без тебя.
Беула. А как же ты жил это время?
Персиваль. Я только тем и занимался, что думал о тебе.
Беула. И даже не ел?
Персиваль. Ни кусочка.
Беула. Я тоже. Мы больше никогда не будем разлучаться.
Персиваль. Счастье мое. Никогда! Беула. Нас ничто больше не разлучит.