Оно было похоже на небо в летнюю ночь: темное и синее, но откуда-то шел свет, так что было не совсем темно, но звезд не было. Ужас же состоял в том, что это небо было повсюду вокруг нас, вверху и внизу, бескрайняя темно-синяя пустота. И перед нами тянулась вдаль вереница ярких островков. Они просто висели в пустоте, точно рассыпанные бусины или огромные камни на переправе, насколько хватало глаз. Каждый из островов немного отличался формой от соседних, но все они сверкали зеленью, золотом и голубизной, образуя тропу в пустоте. И каждый из них был не более десяти футов шириной.
Когда я добежала до конца тоннеля, коза перескочила на ближайший остров, и остров жутко накренился и закачался под ней.
— Я не могу! — ахнула я.
У меня голова пошла кругом от одного вида этого колышущегося острова.
— Интересно все-таки! — выдохнул Ник, топчась на земляном краю тоннеля. Голос у него был такой же испуганный, как и у меня, но он сказал: — Должно быть, это миры. Видимо, это то, как коза представляет себе устройство Вселенной.
А коза галопом пронеслась через остров, и Нику пришлось прыгнуть следом за ней. Под его весом остров буквально просел. Потом пришлось прыгать мне, потому что Грундо сиганул сразу следом за Ником, и остров не просто просел — его еще и повело в сторону, когда на нем оказались еще три человека. Я не могла подняться на ноги. Мне пришла в голову ужасная мысль, что если я свалюсь, то упаду в эту синюю ночную пустоту и буду падать, падать и падать без конца. Для меня это было слишком. Я опустилась на четвереньки и, отчаянно цепляясь одной рукой за рубашку Грундо, поползла по поверхности, похожей на неровное стекло. Если посмотреть вниз, сквозь эту стеклянистую поверхность, там смутно виднелись моря и континенты, горы и реки, и мне приходилось закрывать глаза, Было совершенно ужасно, когда пришлось открыть глаза и подняться на ноги на краю острова, и снова прыгать через пустоту на следующий остров.
— Расстояние было большое, я едва перескочила. Я подумала, что для Иззей и Тоби тут наверняка будет слишком широко. Я сдавленным голосом сказала об этом Нику, он дернул за цепочку и заставил козу остановиться на раскачивающейся, скользкой, уходящей из-под ног поверхности. Я поднялась на ноги, протянула руки и поймала сперва Изадору, потом Тоби и наконец Ильзабйль. Ильзабиль едва не сорвалась назад, в пустоту. Когда я поймала ее запястья, сердце у меня колотилось где-то в глотке и руки были как ватные. ь Хуже того, помогая Ильзабиль, я взглянула назад, туда, откуда мы пришли. Просто не могла не взглянуть. И обнаружила, что вереница светящихся островов уходит вдаль И в ту сторону тоже. Определить, который из них Острова Блаженных, было просто невозможно. И в какой стороне они находятся, тоже. Если бы не коза, мы бы тут совершенно заблудились. Иззи уже принялись пищать об этом. У Тоби Стучали зубы. Думаю, мы все дрожали. Но коза рванулась вперед, как только Ник отпустил цепочку, и перескочила на другой остров, немного поближе, и нам тоже пришлось последовать за ней.
Следующие несколько островов мы миновали в доволь-йо быстром темпе, стараясь не думать о том, что в любой момент можем свалиться. И вдруг Ник с козой исчезли внутри очередного острова. «О счастье! — подумала я. — Наконец-то пришли!» С души у меня свалилась целая гора, и Я поспешно бросилась в новый тоннель следом за Грундо.
— О черт! — сказал Ник где-то впереди. — Нам не сюда. Не сюда, Хельга!
Мы все очутились в библиотеке. Вокруг пахло деревом и книгами. Я готова была разрыдаться. Мысль о том, что придется выбираться отсюда и снова прыгать по всем этим островам, была просто невыносимой.
Это была темная комната с низким потолком, наполненная темными книгами, так что я не сразу заметила, что тут есть еще и люди. Но тут кто-то рядом с нами сказал:
— Эй, а вы кто такие? Как вы тут очутились?
Мы все резко развернулись и обнаружили в нише рядом с нами стол, освещенный лампой. На столе лежали раскрытые книги и страницы конспектов. За столом сидели четверо мальчишек, примерно ровесников Ника, с перьями в руками и слегка снисходительным выражением на лице — у Ника было точно такое же: очевидно, оно свойственно этой возрастной группе. Мальчишки были одеты в почти новенькие костюмы из светлой замши. На груди костюмы были довольно гадко заляпаны чернилами, жиром, кетчупом и химикалиями, и пятна выглядели такими же новенькими, как и сами костюмы.
— Это ошибка! — сказал им Ник. — Мы уже уходим!
— Но коза-то вам зачем? — спросил один из мальчишек. — Отвечайте!
— Наверное, там, откуда они пришли, для заклинания переноса требуются коза и двое близнецов, — предположил другой.
— Ты сказал «для заклинания» или «для заклания»? — уточнил третий.
Четвертый из мальчишек, довольно прыщавый, который выглядел еще надменнее прочих, уставился на Ника сощурившись.
— Знаете, — сказал он, — а ведь это тот фальшивый новичок, который пытался подобраться к принцу в Марселе!
Я узнаю его психический абрис. Ты не бойся, — сказал он Нику, — я тебя не выдам, если только ты расскажешь, как тебе удалось пробраться в ряды службы безопасности.
— Это тоже вышло по ошибке, — сказал Ник, подергивая Хельгу за цепочку, чтобы заставить ее двигаться дальше. Но коза заинтересовалась бумагами, лежащими на столе, и не трогалась с места. — Уберите бумаги так, чтобы она не достала, — сказал Ник. — Она жрет все, до чего дотянется.
— Что, и книги тоже? — спросил мальчишка, сидевший с краю.
— Тогда скорми ей «Панмагикон» Фусека, — посоветовал мальчишка, который сидел рядом с ним. — Я им сыт по горло. Пусть теперь его коза грызет!
Он перегнулся через стол и помахал перед носом у козы большой книгой в кожаном переплете. Но тут дверь в конце комнаты распахнулась, и в библиотеку стремительно вошел крупный, толстый человек с бородой. Он тоже был в замшевом костюме, но его костюм потемнел и залоснился от старости и явно был ему тесен в животе. Поверх костюма мужчина носил развевающуюся черную мантию. С первого взгляда было ясно, что это учитель. Судя по самодовольной морде прыщавого, это он каким-то образом вызвал этого человека.
— Что здесь происходит? — осведомился учитель зычным, раскатистым голосом.
Ник бросил на меня отчаянный взгляд. Я ответила ему не менее отчаянным взглядом. Тоби с Грундо, похоже, были ошеломлены. Мы все молча стояли столбом.
Но тут Иззи, спасибо им, оценили ситуацию и взялись за дело.
— Ах! — вскричала Изадора. — Я просто обожаю тугие, толстые животики!
— Но только без бороды! — прочирикала Ильзабиль. — Пусть он сбреет эту бороду!
Близняшки в мгновение ока очутились рядом с учителем и обвили его руками. Ильзабиль протянула руку, чтобы погладить его бороду, и воскликнула:
— Ой, фу! Она колется, милочка! Одновременно с этим Изадора прильнула щечкой к тугому, обтянутому замшей животу и пробормотала:
— Ох, какой толстенький!
Я чувствовала, как обе буквально окутывают учителя своими чарами.
Толстяк, который сам уже было собрался пустить в ход какое-то заклинание, был явно сбит с толку. Он отступил на шаг и растерянно заулыбался. Это дало нам, остальным, время на то, чтобы взять себя в руки и начать принуждать козу уйти отсюда. «Уходи! — думала я. — Уходи немедленно!»
— Давай, Хельга! — сказал Ник. — Романов! Услышав это имя, Хельга подняла голову, взбрыкнула и поскакала назад, туда, откуда пришла, потащив за собой Ника. Я ухватилась за Ника, Грундо с Тоби схватили за руки близняшек, и Грундо больно вцепился рукой мне в волосы. Мы толпой устремились в темный тоннель. И в следующий миг вынырнули на вершине того мира. А Хельга уже перепрыгивала на следующий остров.
— Спасибо, Иззи! — выдохнул Ник, балансируя на острове.
Во второй раз эта пустота почему-то показалась еще хуже. Думаю, это оттого, что я знала, во что ввязываюсь. Яркие островки казались такими крохотными, и они так тряслись и шатались… Я пыталась не обращать на это внимания и не сводить глаз с белого козьего зада, который уверенно перемахивал пропасть за пропастью. Козы сзади выглядят так странно: как будто у них над хвостом вешалка. Однако