Тсс... я слышал.
Фейс
(Сатлу)
Явился дон.
Сатл
А где он?
Фейс
У дверей.
Сатл
Прими его.
Фейс
А этих ты куда?
Сатл
Наверх их проведу и там займу
Какой-нибудь напыщенной книжонкой
Иль темным зеркалом.
Фейс
Вот чудо-пташка!
Я должен ею, обладать!
(Уходит.)
Сатл
(в сторону)
Он должен!
Что ж, обладай, коли судьба позволит!
(Кастрилу.)
Сэр, капитан сейчас придет; пройдемте
В мой демонстрационный кабинет,
Где я в деталях ознакомлю вас
С грамматикой и логикою драк,
А также и с риторикой. Мой метод
Изложен на таблицах, а прибор,
Имеющий шкалу, позволит вам
С предельной точностью вступать в дуэли
При лунном свете даже. - Вас же, леди,
Я к зеркалу на полчаса поставлю,
Чтоб ваше зренье обострить и дать
Возможность вам свою судьбу увидеть,
Которая намного величавей,
Чем я о ней с налета мог судить.
(Уходит с Кастрилом и г-жой Плайант.)
Входит Фейс.
Фейс
Куда вы, доктор?
Сатл
(за сценой)
Я сейчас вернусь.
Фейс
Вид вдовушки меня воспламенил!
Она должна во что бы то ни стало
Моею быть.
Входит Сатл.
Сатл
Что, что?
Фейс
Спровадил их?
Сатл
Отвел наверх.
Фейс
Ей-богу, Сатл, вдова
Должна достаться мне.
Сатл
Ах, вот зачем
Ты звал меня?
Фейс
Нет, выслушай!
Сатл
К чертям!
Попробуй пикнуть - Дол узнает все,
Так уж молчи и покорись судьбе.
Фейс
Ну, ну, не злись... Пойми, ты стар уже
И ты ее не сможешь...
Сатл
Кто не сможет?
Я? Будь ты проклят! Да еще вопрос,
Кто лучше сможет - я иль ты!
Фейс
Постой,
Пойми же ты, я отступного дам!
Сатл
И говорить с тобой не стану! Что?
Продать свое же счастье? Да оно
Дороже первородства мне. Не фыркай!
Выигрывай ее и можешь брать!
А заворчишь - сейчас же Дол узнает.
Фейс
Что ж, я молчу. Послушай, помоги мне
Для пущей важности принять испанца.
Сатл
Иду.
Фейс уходит.
Держать придется Фейса в страхе,
Не то он загрызет нас.
Входит Фейс, вводя Серли, переодетого испанцем.
Бред портного!
Кто к нам пришел? Что за дон Джон такой?
Серли
Senores, beso las manos a vuestras mercedes. {Сеньоры, целую руки ваших милостей. (Исп.)}
Сатл