двояко: либо с суровым величественным видом обрушивался на подчиненного, либо считал, что тот выступает не против него лично, а против порядков в управлении, и становился мягче, словно желая успокоить. Сейчас он предпочел последнее.

- Ладно, Дэйв, ты же знаешь Дрейтона, - он несколько расслабился и даже улыбнулся. - Он был хорошим сержантом, пока его не повысили до старшего инспектора. Во всяком случае, сейчас он на коне, и нам бы следовало его немного успокоить. Зачем нам склоки, Дэйв?

Бенджон рассказал историю с Люси Кэроуэй. Уилкс поморщился, пожал плечами.

- Черт возьми, я не вижу в этой истории ничего особо подозрительного. Ты её выслушал - это твой долг. Поговорил об этом с миссис Дири - выполнил свою обязанность. А девушка уложила вещи и убралась из города. Теперь все ясно?

- Похоже, да. Но больно странно вдруг она исчезла...

- Почему? Возможно, разговор с тобой её напугал. Или она просто хотела отомстить миссис Дири. Что же касается её оценки состояния Тома, знаешь, при встрече былая страсть такое делает с мужчинами... Я больше верю заключению миссис Дири, тем более что факт самоубийства не подлежит сомнению.

- Да, видно, миссис Дири серьезно на меня нажаловалась, - заметил Бенджон. - С чего бы вдруг? Беседуя со мной, она была весьма предупредительна и склонна нам помочь.

- Дрейтон тоже говорил, что она была очень любезна. И дал команду: больше её не трогать! Дэйв, ты же знаешь, что он за человек! Ладно, его я возьму на себя. А тебе мой совет на будущее: вдову не трогай и не беспокой.

Бенджон не совсем понимал позицию Уилкса. Большинство полицейских честно служили закону. Боссам преступности совсем не нужно было подкупать каждого. Десяток продажных сотрудников, занимающих стратегически важные посты, сведут на нет работу тысяч честных полицейских. А может быть, Уилкс из их числа? Утверждать этого Дэйв не мог, но содрогнулся от отвращения к начальнику, который, улыбаясь, отдавал такой приказ: '- Вдову не трогай...' Пожалуй, это больше, чем приказ. Скорее угроза. Но от кого? От главарей гангстеров? Их знали по именам, с ними сталкивались на улицах, в их руках была верхушка полиции, да, собственно, и весь город. Если кто-то становился им на пути, на снисхождение рассчитывать не приходилось!

Прошло немало времени, прежде чем Дэйв сумел выдавить:

- Ладно, я не стану её беспокоить.

- Вот и хорошо, - кивнул Уилкс, все ещё улыбаясь.

Потом Бенджон долго сидел за своим столом в отделе, глядя в окно на залитую светом Маркет-стрит. На диване Кейси с Барком о чем-то спорили.

Наконец Дэйв засел за машинку и составил описание примет Люси Кэроуэй. Дважды перечитал, все проверил, но ещё колебался. Потом все же встал и попросил Кейси:

- Отнеси это в информационный отдел. Пусть объявят розыск у нас и в трех соседних штатах.

Сам же снова вернулся к столу и опять уставился в окно. Он сознавал, что рискует не только местом, но и головой. Но не то же сделала и Люси?

Назавтра, пользуясь отсутствием неотложных дел, он занялся поисками человека, которого описал портье 'Реала'. Правда, материала для поисков было маловато: темные волосы, крупный нос, пальто верблюжьей шерсти, светлая шляпа - много из такого описания не выжмешь. В списках подозрительных лиц ничего похожего не оказалось. Всякие деляги и жучки, часто и охотно сотрудничавшие с полицией, тоже такого человека не знали. Один букмекер заявил Бенджону, что так выглядит его собственный брат, но тот, слава Богу, сейчас в Корее. Первую зацепку дал коллега из полиции нравов:

- Похоже на Барроу, Бигги Барроу. Ваше описание, сержант, неполное. Но несколько недель назад Барроу прибыл из Детройта, и работает сейчас на Стоуна.

Дэйв вернулся в отдел и проверил картотеку. Сведений о Бигги Барроу там не оказалось, пришлось запросить Детройт.

Потом он зашел в информационный отдел. И тут ничего - ни в одном из трех соседних штатов Люси Кэроуэй не обнаружили.

Дэйв задумался.

Бигги Барроу сейчас в Филадельфии и работает на Стоуна. Стоун - один из самых крупных гангстеров, из воротил; он кого угодно сотрет в порошок...

Но на следующее утро все изменилось.

Нил, пришедший на службу раньше Дэйва, протянул ему донесение.

- Ты ведь интересовался этим делом, верно?

Бенджон пробежал листок глазами. Полиция Рэднора, штат Пенсильвания, обнаружила труп женщины, приметы которой совпадали с описаниями, присланными накануне из Филадельфии. На Ланкастер-Пик в два часа ночи его заметил шофер грузовика. В настоящее время тело в больнице Святого Франциска.

Так и не присев, Бенджон бросил Нилу:

- Я поехал. Надеюсь вернуться к обеду. Ты знаешь, в чем дело...

В Рэндоре он свернул в липовую аллею к больнице Святого Франциска. Объяснил цель своего визита, показал удостоверение. И сестра повела его по длинному коридору, пол которого был выложен толстой резиной, остановилась у одной из дверей и пригласила:

- Входите!

Бенджон очутился в небольшой комнате с серым ковром на полу. На столе стояла ваза с цветами, по стенам висели охотничьи ружья. Навстречу поднялся высокий седеющий мужчина, крепко пожавший Дэйву руку.

- Я - Парнелл, из здешней полиции. А вы - Дэйв Бенджон, я видел вашу фотографию, кажется, в газете.

У Парнелла было узкое загорелое лицо, необыкновенно высокий лоб и прямой, открытый взгляд. Он производил впечатление человека, на которого можно положиться, и сразу понравился Бенджону.

- Вы интересуетесь девушкой, которую мы нашли?

- Да. Вам известно, что с ней случилось?

- Прошлой ночью или рано утром её выбросили на перевале из машины. Череп всмятку, множество переломов. Тело в соседней комнате, которую пришлось использовать вместо морга. У нас в провинции нет таких возможностей, как у вас. Врач ждет. Хотите взглянуть?

- Да, - Бенджон шляпу.

Тело Люси Кароуэй лежало на длинном оцинкованном столе.

'- Какая она худенькая, - подумал Бенджон, - как ребенок!'

Волосы со лба были убраны, но лицо стало неузнаваемым, схожим с мятым листом бумаги. Бенджона отметил, как странно голова её свесилась на плечо, содрогнулся при виде страшных пятен на плечах, ногах и руках.

Врач, усталый старик с ямочками на щеках, поправил свет.

- Видите эти следы? - спросил он Бенджона и Парнелла, показав на десяток пятен на плечах, ногах и коленях. - Ожоги от сигареты или сигары.

Парнелл негромко выругался.

- Мне кажется, это очередная мерзость на сексуальной почве, - покачав головой, заметил врач. - Вы её разыскивали по этому поводу?

- Нет...Она...Она просто пешка в чужой игре, - вздохнул Бенджон. Выбросили её из машины уже мертвую?

- Пока не могу сказать, - врач постучал скальпелем по металлической крышке стола. - Это станет ясно минут через пятнадцать-двадцать. Если вы сейчас оставите меня одного...

Бенджон с Парнеллом вернулись в соседнюю комнату. Сержанта мучили угрызения совести. Отнесись он к делу серьезно и решительно, возьми Люси под защиту - не было бы этой смерти.

- Можете сказать, в чем она была замешана? - спросил Парнелл.

- На прошлой неделе в Филадельфии покончил с собой наш коллега, пояснил Бенджон. - Жена его сообщила нам, что причиной было его нездоровье. Люси же утверждала, что тот был здоров, как никогда. - Дэйв пожал плечами и закурил. - Вот и все.

- Может быть, случайное совпадение? - предположил Парнелл. - Ведь её мог убить человек, которого

Вы читаете Дело чести
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату