когда они вместе, им не страшно ничего.
Но она не видела его с тех пор, как они вернулись во дворец. И не было никакой записочки. А ей так хотелось знать, о чем он сейчас думал, и что происходило в мире, за стенами ее спальни.
— Розамунда? Ты проснулась? — прошептала от дверей Анна Перси.
Розамунда перевернулась на другой бок и улыбнулась подруге:
— Конечно, проснулась. Я уже не больная, чтобы спать до полудня.
— Даже если ты не больная, может, стоит притвориться. Заболей на королевской службе, и… можно получить прекрасные послабления! — поддразнила ее Анна, торопясь в спальню, которую Розамунда занимала с тех пор, как Энтон принес ее из леса. — Собственные апартаменты, подальше от болтовни Мэри Хауард. Питательное вино, тушеное мясо и жареная рыба. Даже меха! — Анна, хохоча, махнула рукой на блестящее соболье покрывало в ногах Розамунды. Та засмеялась и села, опираясь спиной на подушку.
— Все это хорошо, но я уже выздоровела, и очень не хочется сидеть здесь одной, когда приближается Двенадцатая ночь.
— Но у тебя есть книги, которые тебе прислала ее величество. И вот еще подарочки, меня просили передать. — Она поставила на стол Розамунды рядом со стопкой книг из библиотеки королевы корзиночку полную сладостей.
— Ее величество очень добра, — сказала Розамунда. — Но ко мне мало кого пускают.
— Лекари сказали, что тебе нужен покой, по крайней мере, еще на один день, чтобы твоя кровь согрелась окончательно. — Анна расправила бархатное покрывало, и села на край постели. — Могу заверить, ты ничего интересного не пропустила. Сегодня особенно спокойно, раз уж королева опять охотится. Все себя чувствуют в полной безопасности, после того как ты схватила злодеев и сорвала их мерзкий замысел!
— А их всех уже поймали? — спросила Розамунда. — Я уверена, Ричард с Макинтошем не могли бы сами придумать такое.
— Секретарь Мелвилл утверждает, что ничего не знал, а королева Мария прислала письмо, извещая, как она потрясена и как сочувствует! Макинтош сейчас в Тауэре, и лорд Бергли ведет расследование. А тебя провозгласили героиней двора!
Розамунда вздрогнула, вспомнив Ричарда, как он, разъяренный, гнался за нею по снегу. Потом еще представила, как он тонет в полынье. Вспомнила жуткий страх, что сейчас замерзнет и уже никогда не согреется, никогда ничего не будет чувствовать. Но Энтон пришел за нею, спас ее и… с тех пор не появлялся… Значит, они все еще в ссоре?!
— Меня никак нельзя назвать героиней, — ответила она, глубже зарываясь в одеяло. — Я ничего не сделала, только убежала и залезла на дерево.
— Ты королеву спасла от похищения, — возразила Анна. — Я бы так испугалась, что ни за что не догадалась бы, что надо бежать.
— Сомневаюсь, что ты хоть чего-нибудь испугалась бы в своей жизни, Анна Перси. Такой храброй леди я еще никогда не видела.
— Есть разница между храбростью и бесстрашием.
— Никакой. Отважиться на шутовскую игру, а самой драться с лордом Лэнгли на глазах королевы и всех остальных — вот это бесстрашие. Не знаю другой леди, которая решилась бы на такое.
Анна засмеялась, но невесело:
— На, глупость больше похоже. И ничего-то мне это не дало.
— Так ты с лордом Лэнгли… — осторожно заикнулась Розамунда.
Анна только тряхнула головой.
— Мы с ним глупые подневольные, не больше. Не то, что ты со своим обожателем, смелым молодым шведом! С тех пор как он так отважно действовал, спасая тебя, все придворные дамы еще больше в него влюбились.
Это понятно, как же тут удержишься? Розамунда сама такая.
— А-а, поэтому он ко мне не заходит?!
— У него была встреча с королевой — наедине. Они что-то обсуждали, — сказала Анна. — Но тебе-то нечего бояться. Когда он не у ее величества, крутится где-то тут в коридоре, расспрашивая лекарей и слуг о твоем здоровье.
Огонек надежды вспыхнул в сердце Розамунды. Он здесь, рядом, она только его не видит.
— Тогда почему же он не навестит меня?
— К тебе еще никому не позволено заходить. Забыла? Успокойся, Розамунда! Я совершенно уверена, что он тебя не забыл. И ни на какую другую леди он даже не взглянет.
Розамунда не успела спросить о чем-то еще, как вошла ее служанка Джейн:
— Прошу меня простить, миледи, но у вас гость.
— А я думала, что ко мне нельзя посетителям, — ответила Розамунда.
— И кто же
— Папа! — вскрикнула Розамунда от радости. Как давно она никого не видела из своей семьи! Увидеть его здесь, сейчас было все равно, что окунуться в волны теплого летнего солнца. Она стала выбираться из-под одеял, но он подбежал, удержал ее.
— Роза, дорогая, тебе еще нельзя напрягаться. Она обхватила его за шею, притянула к себе, чтобы можно было уткнуться лицом в его плечо. Потом закрыла глаза и вдыхала родной запах, запах дома.
— Папа, это ты?!
— Конечно я. — И он поцеловал ее в макушку. — Я выехал сразу же, как только посыльный от королевы прибыл в замок Рамси. Мама с ума сходит от беспокойства. Она добирается в экипаже, а я верхом, чтобы побыстрее.
— Я так скучала! — сказала Розамунда, отстраняясь от него, чтобы лучше рассмотреть. И тут заметила, как Анна пятится к двери. — Нет, нет, Анна, не уходи! Познакомься с моим папой. Папа, это мисс Анна Перси, моя лучшая подруга здесь, при дворе. Не знаю, что бы я делала без нее.
Он поклонился Анне, а она сделала реверанс.
— Вы племянница Милдред Перси, я думаю? Мы много слышали о вас.
— Да, правда, я ее племянница, милорд. Но, надеюсь, что вы слышали не очень многое.
Отец Розамунды рассмеялся:
— Хорошо, но я очень благодарен вам за дружбу с моей дочерью, за то, что вы ухаживаете за ней, когда она нездорова.
— Она тоже моя лучшая подруга, — ответила Анна. — Я зайду к тебе после ужина, Розамунда. — И она вышла, оставив Розамунду с отцом. Она держалась за его руку, все еще не веря, что это не сон.
— Не о чем беспокоиться, папа. Я выздоровела. И королева очень обо мне заботится.
Он покачал головой:
— Мы-то с матерью думали, что здесь, при дворе, ты будешь в большей безопасности. Какие же мы глупые!
— Не такие, какой я была. Вы были совершенно правы относительно Ричарда, — призналась Розамунда.
— Нет, но мы и подумать не могли, что он человек без чести! Сын наших соседей — и в заговоре против нашей королевы! — огорченно вздохнул он.
— Знаешь, это и не был хорошо продуманный заговор. Но вы и раньше не считали его человеком чести.
— Мы слышали кое-что о его долгах, о его дурном поведении, которое было бы неприемлемым для твоего мужа. Но даже если этого и не принимать во внимание, вы — совсем разные! Мы знали, что с ним ты не будешь, счастлива, как были мы с твоей матерью все эти годы. Но мы и представить себе не могли измены!
— Я тоже не могу, — ответила Розамунда. — Хотя должна признаться тебе, папа, что я еще до этих ужасных событий поняла: Ричард — совсем не для меня. Вы с мамой были правы, отправив меня сюда ко двору.