Мальчик, которого мы отослали моему дяде, очевидно, убит. Но он удивительно подходил для игры. Даже Хават не мог бы сделать лучшего выбора. Мальчик был превосходен!'

- Играешь в шахматы? - спросил барон - Как это мило. Ты выиграл?

- Я... э... да, дядя, - сказал Фейд-Раус с легким замешательством.

Барон щелкнул пальцами.

- Нефуд, ты хочешь вернуть себе мое расположение?

- Сир, что я сделал? - спросил Нефуд.

- Сейчас это неважно! - отрубил барон, - Фейд обыграл начальника над рабами в чеопс. Ты это слышал?

- Да, сир, - неуверенно сказал Нефуд.

- Я хочу, чтобы ты взял троих людей и отправился к начальнику над рабами, - сказал барон. - Задуши его. Тело принеси сюда, чтобы я мог убедиться, что все проделано чисто. Мы не можем держать в штате такого незадачливого шахматиста.

Заметно побледнев, Фейд-Раус шагнул вперед:

- Но, Дядя...

- Потом, - сказал барон и махнул рукой. - Это потом, Фейд.

Два охранника, посланные в апартаменты барона, прошли по коридору мимо открытой двери, неся тело мальчика, чьи руки беспомощно свисали и раскачивались. Барон проследил за ними взглядом, пока они не скрылись из виду.

Нефуд встал радом с бароном.

- Вы желаете, чтобы я убил начальника над рабами сейчас, мой господин?

- Сейчас, - ответил барон. - А когда сделаешь, добавь в свой список тех двоих, что сейчас прошли мимо. Мне не понравилось то, как они несли тело. Это надо делать аккуратнее. Их трупы тоже покажешь мне.

Нефуд с готовностью кивнул:

- Мой господин, если есть хоть что-то...

- Делай то, что тебе велел твой хозяин, - прикрикнул на него Фейд-Раус. И он подумал: 'Я могу сейчас надеяться только на спасение собственной шкуры'.

'Теперь он запомнит этот урок', - подумал барон и улыбнулся про себя. - 'Этот мальчуган знает, как мне понравиться и как отвести от себя мой гнев. Кто еще есть у меня, способный взять в свои руки бразды правления, которые я однажды выпущу из своих рук? Другого такого у меня нет. Но знать он должен. А я, пока он учится, должен себя сдерживать'.

Нефуд знаком велел своим людям следовать за ним и пошел к двери.

- Ты не пройдешь со мной в мои покои, Фейд? - спросил барон.

- Я в вашем распоряжении, - ответил Фейд-Раус, думая: 'Я пойман'.

- После тебя, - сказал барон, указывая на дверь.

Фейд-Раус колебался не более секунды. 'Неужели я окончательно проиграл? - подумал он. - Всадит ли он мне в спину отравленный клинок... медленно, сквозь защитное поле? Есть ли у него другой преемник?'

'Пусть познает мгновение ужаса, - подумал барон, идя вслед за племянником. - Он наследует мне, но только тогда, когда я сам выберу время. Я не позволю ему отбросить то, что я построил!'

Фейд-Раус старался не идти чересчур поспешно. Он чувствовал, как натянулась кожа на его спине, как будто само тело вопрошало, когда оно получит удар. Мускулы его напряглись и снова расслабились.

- Ты слышал последнее сообщение с Арраки? - спросил барон.

- Нет, дядя.

Фейд-Раус силой заставил себя не оглядываться. От крыла служебных комнат он повернул в коридор.

- У Свободных появился новый пророк, религиозный предводитель, или что-то в этом духе, - сказал барон. - Они называют его 'Муаддиб'. Очень смешно. Это слово обозначает 'мышь'. Я сказал Раббану, чтобы он позволил им свою религию. Пусть будут хоть чем-то заняты.

- Это очень интересно, дядя, - сказал Фейд-Раус. Он повернул в коридор, ведущий в опочивальню барона, удивляясь про себя: 'Почему он болтает о религии? Не кроется ли здесь намек для меня?'

Они прошли через приемную в спальню. Там их встретили признаки не слишком упорной борьбы: передвинутая суспензорная лампа, подушка на полу, сломанная кассета на кровати.

- План был умный, - проворчал барон. Повернув регулятор защитного поля до упора, он смотрел на племянника. - Но не слишком. Скажи мне, Фейд, почему ты не убил меня сам? У тебя было достаточно возможностей.

Фейд-Раус отыскал суспензорный стул и опустился на него без приглашения, что было лишним доказательством его замешательства.

'Теперь я должен призвать на помощь все свое мужество', - подумал он.

- Вы сами учили меня, что руки должны оставаться чистыми, - сказал он.

- Ах, да! - сказал барон. - Когда ты стоишь лицом к лицу с императором, то должен говорить правду. Ведьма, сидящая возле императора, услышит твои слова и узнает, правда это или ложь. Я предупреждал тебя об этом.

- Почему вы никогда не привозили Бене Гессерит, дядя? - спросил Фейд-Раус. - Если бы рядом с вами сидела Предсказательница правды...

- Тебе мои вкусы известны! - рявкнул барон.

Фейд-Раус внимательно посмотрел на дядю и сказал:

- И все же одна из них могла бы быть полезной...

- Я им не доверяю! - отрезал барон. - И хватит об этом.

Фейд-Раус холодно проговорил:

- Как пожелаете, дядя.

- Я вспоминаю о том, что произошло на арене несколько лет назад, сказал барон. - Кажется, к тебе был подослан раб, который должен был тебя убить. Так ли это было?

- Это было так давно, дядя. В конце концов я...

- Пожалуйста, никаких уверток, - жестко проговорил барон.

Фейд-Раус, глядя на своего дядю, подумал: 'Он знает. Иначе бы он не стал спрашивать'.

- Это был обман, дядя. Я пошел на него, чтобы устранить вашего начальника над рабами.

- Очень умно, - заметил барон. - И смело. Этот раб-гладиатор едва не взял над тобой верх, так?

- Да.

- Если бы твоя хитрость могла сравниться с твоей храбростью, тебе не было бы цены. - Барон покачал головой. И как это с ним случалось множество раз с того ужасного дня на Арраки, он поймал себя на том, что сожалеет о гибели Питера, своего ментата. Ловкость того человека была поистине дьявольской. Впрочем, она его не спасла. Барон снова покачал головой. Иногда пути судьбы поистине непостижимы.

Фейд-Раус оглядел спальню, изучая следы борьбы и удивляясь тому, как дяде удалось одолеть раба, столь тщательно им подготовленного.

- Удивляешься, как я одержал над ним верх? - спросил барон. - Позволь мне оставить в тайне мои стариковские секреты, Фейд. Сейчас нам лучше заняться сделкой.

Фейд-Раус внимательно посмотрел на него. 'Сделкой! Значит, он намерен оставить меня в преемниках. Иначе почему сделка? Сделка заключается с равным или почти равным'.

- Какой сделкой, дядя? - Фейд-Раус не без гордости отметил, что его голос остался звучным и спокойным, не выдавая тех чувств, что переполняли его.

Барон тоже отметил это обстоятельство. Он кивнул.

- Ты - благодатный материал, Фейд. Я не намерен зря расходовать хороший материал. Тем не менее ты упорствуешь, отказываясь узнать свою истинную для меня ценность. Ты упрям. Ты не понимаешь, почему тебе следует относиться ко мне, как к высшей для тебя ценности. Это... - Он указал на следы борьбы в комнате. - Это было глупо с твоей стороны. Я не намерен награждать тебя за глупость.

'Переходи к сути дела, ты, старый дурак!' - подумал Фейд-Раус.

Вы читаете Дюна (Книги 1-3)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×