руку, прося тишины.
- Сделай это! - выкрикнул кто-то в толпе.
Это восклицание вызвало ропот и перешептывание.
Тишина наступила нескоро и прерывалась шарканьем ног и покашливанием. Когда наконец все стихло, Пол опустил руку и голосом, отчетливо слышным в самых дальних уголках пещеры, проговорил:
- Вы устали от ожидания.
И снова ему пришлось ждать, когда смолкнут ответные крики.
'Они действительно устали', - подумал Пол. Он взвесил на руке цилиндр, думая о его содержимом. Передавая его, мать сказала ему, каким образом он был отобран у курьера Харконненов. Содержание послания не вызывало сомнения: Раббан отныне мог рассчитывать только на свои силы здесь, на Арраки! Он не мог требовать ни помощи, ни подкреплений!
И снова Пол возвысил голос.
- Вы думаете, что для меня пришло время вызвать Стилгара и сменить предводителя войск! - И прежде чем люди успели ответить. Пол гневно воскликнул: - Неужели вы думаете, что Лизан ал-Гаиб - глупец?
Тяжелое молчание повисло в пещере.
'Он пользуется защитой религии, - подумала Джессика. - У него должно получиться'.
- Таков путь! - выкрикнул кто-то в задних рядах.
Сухо, придав своему голосу особые интонации. Пол сказал:
- Пути меняются.
Из одного угла пещеры послышался сердитый выкрик:
- Мы сами скажем, что нужно изменить!
Толпа отозвалась одобрительными криками.
- Как пожелаете, - согласился Пол.
И Джессика услышала в его ответе те интонации, которые говорили, что он прибегнул к помощи Голоса - искусству, которое он перенял у нее.
- Вы скажете свое слово, - продолжал он. - Но вначале вы выслушаете то, что скажу вам я.
Стилгар шагнул вперед. Его бородатое лицо хранило бесстрастное выражение.
- И это тоже закон, - заявил он. - Любой Свободный имеет право сказать в Совете свое слово. Муаддиб - Свободный.
- Самое главное - это то, что идет на пользу племени, ведь так? спросил Пол.
- Каждый наш шаг должен вести к этому, - ответил Стилгар все тем же бесстрастным, но исполненным достоинства голосом.
- Прекрасно, - согласился Пол. - Тогда скажите мне, кто управляет отрядом нашего племени и кто управляет всеми племенами и отрядами через воинов-инструкторов, обученных нами сверхъестественному способу?
Пол ждал, глядя через головы людей. Ответа не последовало.
И тогда он спросил:
- Разве не Стилгар все это делает? Сам он говорит, что нет. Тогда, может, это делаю я? Даже Стилгар выполняет мои приказания, и мудрые, умнейшие из умных, слушают меня и воздают мне почести в Совете.
Молчание толпы сделалось еще более напряженным.
- Или, может быть, всем заправляет моя мать? - он указал на Джессику, стоявшую среди них в приличествующих случаю темных одеждах.
- Стилгар и вожди отрядов просят ее совета перед принятием даже самого малого 'решения. Но разве Преподобная мать возглавляет переходы по песку и раззии - набеги на Харконненов?
Лица тех, кого Пол мог видеть, нахмурились, однако то там, то здесь возникал сердитый шепот.
'Он избрал опасный путь', - подумала Джессика, но тут же вспомнила про цилиндр и про заключенное в нем послание. И она понимала намерения Пола: проникнуть в глубь их неуверенности, покорить ее, и тогда во всем остальном они пойдут ему навстречу.
- Без вызова и без битвы ни один человек не распознает лидера, ведь так? - спросил Пол.
- Таков закон! - крикнул один из присутствующих.
- В чем наша цель? - спросил Пол. - Сбросить скотину Раббана, ставленника Харконненов, и восстановить мир в месте, где среди изобилия воды смогут процветать наши семьи - разве не в этом наша цель?
- Жестокие цели требуют жестоких путей!
- Кто размахивает ножом перед битвой? - спросил их Пол. - Здесь нет мужчины, включая и Стилгара, который смог бы выстоять против меня в битве один на один. И сам Стилгар знает об этом, так же как и все вы.
В толпе поднялся сердитый ропот.
- Многие из вас выходили против меня в тренировочных сражениях, продолжал Пол. - Вы знаете, что мои слова - не пустая болтовня. Я говорю так потому, что это всем известный факт, и с моей стороны было бы глупо его замалчивать. Я начал изучать эти пути раньше, чем вы, и моими учителями были такие строгие люди, каких вы и не видывали. Почему, как вы думаете, мне удалось одержать победу над Джемизом в том возрасте, когда ваши мальчики еще только играют в поединки?
'Он хорошо пользуется Голосом, - подумала Джессика. - Но с этими людьми одного Голоса недостаточно. Он должен убедить их и логикой'.
- Итак, - сказал Пол, - мы подошли вот к этому сообщению. - Он поднял цилиндр и вытащил из него записку. - Оно было отнято у курьера Харконненов, подлинность его не вызывает сомнений. Адресовано оно Раббану. В ней сообщается, что его просьба о военной силе отклонена, что количество добытого им спайса гораздо ниже нормы и что с людьми, имеющимися у него, можно забрать гораздо больше спайса у жителей планеты Арраки.
Стилгар подошел поближе.
- Кто из вас понимает значение полученных сведений? - спросил Пол. Стилгар понял его сразу.
- Они отрезаны! - крикнул кто-то.
Убрав цилиндр с запиской под плат. Пол снял кольцо с шейного шнурка и поднял его над головой.
- Это кольцо было герцогской печатью моего отца. Я поклялся не носить его до тех пор, пока я не буду готов возглавить все отряды Арраки для завоевания планеты и превращения ее в мое владение. - Он надел кольцо на палец и сжал руку в кулак.
В пещере стояла гробовая тишина.
- Кто здесь правит? - спросил Пол. Он поднял сжатую в кулак руку. Здесь правлю я! Я правлю на каждом квадратном дюйме Арраки! Это мое герцогское поместье, независимо от того, скажет император 'да' или 'нет'! Он дал его моему отцу, а от отца оно перешло ко мне!
'Почти перешло', - подумал Пол. Он пытливо вглядывался в толпу, постигая ее настроение.
- Есть люди, которые смогут занимать важное положение на Арраки, когда я провозглашу свои законные имперские права, - продолжал говорить Пол. - Стилгар - один из таких людей. И не потому, что я хочу его задобрить или отблагодарить, хотя я и обязан ему жизнью. Я говорю так потому, что он мудр и строг: он руководит отрядом благодаря уму, а не руководствуясь одними законами. Неужели вы считаете меня глупцом? Неужели вы думаете, что я отрежу свою правую руку и оставлю ее, окровавленную, на полу пещеры - потому лишь, что это доставит вам удовольствие?
Пол обвел толпу взглядом.
- Кто из вас осмелится отрицать, что я являюсь истинным правителем Арраки? Должен ли я доказать это, оставив без вождя каждое племя в эрге?
Стилгар, стоявший рядом с Полом, бросил на него вопросительный взгляд.
- Неужели я буду растрачивать нашу силу в то время, когда мы нуждаемся в ней больше всего? - спросил Пол. - Я - ваш правитель, и я говорю вам, что пора прекратить убивать наших лучших людей и начать убивать наших истинных врагов - Харконненов!
Одним молниеносным движением Стилгар выхватил из ножен криснож и поднял его над головой.
- Долгая жизнь герцогу Полу Муаддибу!
Крик множества голосов, слившихся в единый вопль, потряс пещеру, и стены повторили его