— Что он там делает? — забеспокоилась Гримма. — Я слышу какие-то щелчки.

— «Необходим в каждом доме, — продолжал Гердер, словно произнесение этой тарабарщины действовало на него успокаивающе. — Широкий выбор различных стилей. Каждому по карману».

— О чем ты говоришь?

— Прошу прощения. Это просто начертано на скрижалях, что дал нам Арнольд (осн. 1905). Когда я повторяю эти слова, мне становится как-то уютнее.

— А что это за штуковина рядом? Гердер глянул в указанном направлении.

— Вон та? Кресло. «Наши вращающиеся кресла откроют вам новые горизонты на вашем рабочем месте».

— Что-то оно выглядит слишком большим, это кресло, словно для людей сделано… — задумчиво пробормотала Гримма.

— Может, люди сидят в нем, когда Арнольд (осн. 1905) вызывает их выслушивать его повеления.

— Хм… — произнесла Гримма в ответ.

Гердер взглянул наверх и увидел, что оттуда к ним спускается сверкающая железная цепь.

— Скрепки! — восторженно воскликнул он. — Надо же, мне бы такое и в голову не пришло.

Вскарабкавшись на вершину деревянного утеса, они увидели Масклина, смело расхаживающего по скользкой блестящей поверхности стола и недоуменно тыкающего копьем в предметы, попадающиеся ему на пути.

— Это бумаги и такие специальные штуки, чтобы делать на них пометки, — растолковал им Гердер.

— Судя по всему, Арнольда (осн. 1905) здесь нет, — сказал Масклин. — Может, он пошел спать, может, вышел куда по делам…

— Но аббат уверял, что видел его здесь именно ночью, — возразил Гердер. — Он сидел за столом и смотрел, как идут дела в Магазине.

— Что? Сидел в этом вот самом кресле? — заинтересовалась Гримма.

— Наверное, да.

— Значит, он большой? С человека ростом, да? — безжалостно наседала она.

— Что-то вроде того, — неохотно согласился Гердер.

— Н-да…

Масклин обнаружил какой-то провод, тянущийся через весь стол. Провод был толщиной с руку взрослого нома.

— Но если он похож на человека и с человека ростом, — продолжала Гримма,

— то, может быть, он…

— Давайте-ка посмотрим, можем ли мы здесь что-нибудь найти, а? — поспешно пробормотал Гердер. Он вскарабкался на кучу бумаги и принялся читать самую верхнюю страницу. Слабого света, падавшего из коридора, едва хватало, чтобы различить буквы. Читал Гердер медленно, но громко. — «Группа компаний „Арнко“, — объявил он, — включающая в себя „Арнко девелопментс“ (Соединенное Королевство), „Юнайтед Телевижн“, Акционерное общество „Арнко-Шульц“ (Гамбург), Авиакомпанию „Арнко“, фирму звукозаписи „Арнко“, Общество с ограниченной ответственностью „Арнко организейшн“ (Кинопрокат), „Арнко Петролеум“, издательство „Арнко“ и торговые предприятия „Арнко“ (Соединенное Королевство)…

— Тарабарщина какая-то, — уныло протянула Гримма.

— Это еще не конец, — восторженно отозвался священник, — там дальше что-то написано буквами помельче, наверно, специально для нас. Слушайте! «Торговые предприятия „Арнко“ (Соединенное Королевство), включающие в себя: торговое объединение „Бондед аутлетс Лимитед“, компанию „Гриметхорн“ по производству красок, „Квик-Клин — уборочные машины, Лимитед“ и.., и…

— Что-нибудь не так? — спросила Гримма.

— «Универсальный магазин братьев Арнольд» (осн. 1905). — Гердер растерянно огляделся вокруг. — Как это все понимать? Да хранит нас Благоприятная Конъюнктура!

И тут вспыхнул свет. Откуда-то сверху лился безжалостный поток белого света, пригвоздивший номов к поверхности стола, на которой расплылись черные лужицы теней.

Гердер в ужасе смотрел на возникший из ничего сияющий шар над головой.

— Простите, кажется, это я что-то такое наделал, — послышался издалека голос Масклина. — Просто я нашел один рычаг, а когда на него надавил, раздался щелчок, и вот… Простите…

— А-ха-ха! — выдавил из себя Гердер без всякого энтузиазма. — Электрический свет. Ну конечно. Ха- ха-ха! Как раз то, что мне нужно. Я уж было и сам собирался его включить, да ты меня опередил.

Масклин появился в круге света.

— Я слышал, ты читал, — сказал он, заглядывая в бумагу. — Обнаружил что-нибудь интересное?

Гердер вновь углубился в изучение написанного.

— «К сведению персонала, — прочел он. — Не сомневаюсь, что ни для кого из нас не являются тайной растущие финансовые трудности, которые переживает магазин в последние годы. Старое здание, с его беспорядочной планировкой, вполне отвечало требованиям, предъявляемым к торговым помещениям в 1905 году. Но те медлительные, неторопливые времена прошли. И в стремительно меняющемся мире восьмидесятых оно является анахронизмом. Появление в городе новых больших магазинов привело к тому, что мы потеряли свою клиентуру и рынок сбыта. Однако я смею надеяться, что ваша скорбь по поводу закрытия „Универсального магазина братьев Арнольд“, который, как известно, был фундаментом всего последующего преуспеяния „Арнко“, смягчится сообщением о том, что в ближайшее время Группа планирует ввести в эксплуатацию „Супермагазин Арнко“ в торговом центре имени Нейла Армстронга. В силу этого в конце текущего месяца „Универсальный магазин братьев Арнольд“ будет закрыт. После демонтажа здания на его месте возникнет Центр досуга „Арнко“…

Гердер смолк и закрыл лицо руками.

— Опять те же слова, — медленно произнес Масклин. — «Закрытие». «Демонтаж».

— А что такое «досуг»? — спросила Гримма. Священник даже не обратил на нее внимания. Масклин мягко взял Гримму за руку и отвел в сторону.

— Оставь его, думаю, сейчас ему хочется побыть одному. Кончиком копья он провел черту на листе бумаги, согнул его пополам, потом еще и еще пополам, пока тот не стал достаточно мал, чтобы унести его с собой.

— Предполагаю, что аббат захочет увидеть все своими глазами, — сказал Масклин. — Он не поверит нам до тех пор, пока…

Масклин замер. Напряженный взгляд Гриммы был устремлен куда-то поверх его плеча. Он резко обернулся. Стеклянная дверь, за ней коридор… По коридору скользила черная тень! Большая черная тень размером с человека. Она приближалась.

— Что это? — слабо пискнула Гримма. Масклин крепче сжал копье.

— Боюсь, что ничего хорошего. Может, это и есть Бросовые Цены. Они развернулись и побежали к месту, где стоял Гердер.

— Сюда кто-то идет, — выпалил Масклин свистящим шепотом. — Все на пол, быстро!

— «Демонтаж»! — причитал Гердер, закрыв руками лицо и раскачиваясь из стороны в сторону. — «Пусть все уходит!», «Снижено до предела!». Мы обречены!

— Несомненно. Но, может быть, ты все-таки спустишься вниз и там будешь переживать свою обреченность? — жестко сказал Масклин.

— Ты же видишь, он не в себе, — усмехнулась Гримма. — Идем, идем! — воскликнула она преувеличенно веселым голосом. — Ну же. Оп-ля-ля! — И, приподняв Гердера, она развернула его по направлению к импровизированной лестнице из скрепок…

Масклин шел, вернее, пятился вслед за ними, боясь хоть на секунду выпустить дверь из поля зрения.

«Он пришел на свет, — думал Масклин. — Здесь не должно быть света, здесь должно быть темно. Он увидел: что-то не так — и пришел. И я не успею теперь спуститься. Хотя не все ли равно, где прятаться. Я не верил ни в какого демона по имени Бросовые Цены, и вот он пришел. Какой же странный, непонятный мир».

Масклин скользнул в тень, отбрасываемую стопкой бумаг, и затаился.

Снизу до него доносились слабые протесты Гердера. Потом все смолкло: видимо, Гримма чем-то ударила

Вы читаете Угонщики
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату