служила для остальных трапом.
Командовать посадкой Масклин поручил Морки. Природа наделила ее особым талантом — одного окрика старухи было достаточно, чтобы насмерть перепуганные номы перестали дрожать и вели себя как должно.
— Что? Планка слишком узкая?! — орала она на толстяка, который, остановившись на середине, боялся подниматься дальше. — Да на этой планке танцевать можно! Может, мне спуститься к тебе и показать, как это делается?
Эта угроза тут же вывела его из столбняка: остаток пути он пробежал бегом и забился в самый темный конец кузова — от греха подальше.
— Пусть они найдут что-нибудь мягкое и подложат под низ, чтобы удобнее было сидеть, — сказал Масклин. — Во время путешествия может сильно трясти. Тех номов, что посильнее, посылай к нам в кабину. Там понадобится каждая пара рук.
Морки кивнула и закричала на семью, что преградила подход к трапу.
Масклин посмотрел вниз на бесконечный поток номов, поднимающихся в кузов грузовика. Многие сгибались под тяжестью добра, которое взяли с собой в дорогу.
Смешно, но сейчас он чувствовал: больше ничего сделать нельзя. Все было приведено в движение — теперь оставалось только ждать. Либо его план сработает, либо нет. Либо номы будут действовать заодно, либо нет.
Ему вспомнилась картинка с Гулливером. Возможно, то, что на ней нарисовано, и не правда. Так, во всяком случае, говорил Гердер. В книгах встречается многое, чего в жизни вовсе не существует. Но как же хорошо было бы, если бы номы могли хоть на время объединиться — как те маленькие человечки на картинке…
— Что ж, все идет хорошо, — неуверенно пробормотал Масклин.
— Достаточно хорошо, — кивнула Морки.
— Было бы неплохо выяснить, что именно находится во всех этих коробках и свертках, — заметил Масклин. — Когда мы остановимся, нам нужно будет побыстрее покинуть грузовик, и…
— Не беспокойся! Я уже сказала Торриту глянуть, что там, — ответила Морки.
— О, — пробормотал Масклин, — хорошо.
Он вернулся в кабину, гонимый не столько скукой и чувством собственной ненужности, сколько беспокойством. Сердце его стучало, как барабан.
Номы Доркаса уже соорудили над рулевым колесом деревянный помост для наблюдателя. Доркас же занимался обучением водительских команд.
— Прямо! — командовал он. — Включите мне.., первую скорость!
— Педаль вниз.., два, три… — хором скандировала команда, управляющая педалью сцепления.
— Педаль вверх.., два, три… — скандировала команда акселератора.
— Рычаг вперед.., два.., три… — эхом вторили номы, раскачивающие рычаг скоростей.
— Педаль вверх.., два, три, четыре! — И командир команды, управляющий сцеплением, отсалютовал Доркасу. — Эти, на рычаге, все нам испортили! — закричал он.
— Отвратительно. Просто из рук вон плохо! — неистовствовал Доркас. — А вы что? — накинулся он на акселераторщиков. — Вам же сказано: вниз педаль. Вниз!
— Прости, Доркас.
Масклин тронул Доркаса за плечо.
— Продолжайте! — приказал он. — Я добьюсь, что вы научитесь наконец делать все плавно, на четыре счета! Да? Что? А, это ты.
— Я, я. Посадка почти закончилась, — мягко сказал Масклин. — Когда у вас все будет готово?
— С этими охламонами — никогда.
— Э-э…
— Так что мы можем трогаться в любую минуту, они подучатся на ходу. Все равно, пока стоишь на месте, рулить не научишься. Нечего и пытаться, — решительно заявил Доркас.
— Мы пришлем тебе кого-нибудь на помощь, — сказал Масклин.
— Хорошо бы, — кивнул Доркас. — И желательно, чтобы те, кого ты пришлешь, не отличали право от лева.
— Э-э… Не понял, — опешил Масклин.
— Не важно, потом поймешь.
— А как ты собираешься отдавать команды, в какую сторону рулить? — спросил Масклин после паузы.
— Семафором! — твердо сказал Доркас.
— Семафором?
— Махать флажками. Ты говоришь моему парню на платформе, что ты хочешь делать, а он передает мне это флажками. Будь у меня еще неделя, я бы собрал что-нибудь вроде телефона, но теперь уже поздно об этом думать.
— Флажки, — повторил Масклин. — А это сработает?
— Все лучше, чем ничего. Скоро увидим. Так сказать, испытание в действии. ***
И вот это «скоро» настало. Последние номы забрались в кузов. Все постарались устроиться поудобнее, большинство предпочло лечь на пол. Они лежали в темноте с открытыми глазами и ждали.
Масклин взобрался на платформу. На всякий случай он вытащил кубик из мешка и положил его рядом с собой. Ангало и Гердер стояли справа. Гердер знал о грузовиках еще меньше, чем Масклин, но в присутствии священника всем было как-то спокойней. Ведь, в конце концов, они были заняты ни больше ни меньше, как кражей грузовика у самого Арнольда (осн. 1905). Должен же с ним кто-то объясниться по этому поводу — вдруг у него возникнут вопросы. А вот что касается Бобо, тут Масклин был непреклонен. Крысак отправился в кузов — в кабине ему было не место.
Зато Гримма была здесь. Гердер довольно резко спросил ее, что она тут делает. Она в ответ поинтересовалась, а что здесь делает он. Оба посмотрели на Масклина.
— Она будет помогать мне читать, — сказал тот, чувствуя при этом неимоверное облегчение, которое постарался скрыть. Несмотря на множество попыток, Масклин не очень-то освоился с книгами. Тут была какая-то хитрость, которую он никак не мог раскусить. А Гримме, казалось, чтение не стоило никаких усилий. Если ее и бросало в жар от прочитанного, то она очень умело скрывала это от окружающих.
Гримма чопорно кивнула Гердеру и раскрыла перед Масклином «Правила дорожного движения».
«Перед началом движения следует… — неуверенно произнес он, — посмотреть в зыр…».
— «Зеркало, — поправила Гримма. — Зеркало заднего обзора». Вот что здесь написано.
— «Зеркало», — твердо объявил Масклин.
Он вопросительно взглянул на Ангало. Тот лишь пожал плечами.
— Об этом я ничего не знаю, — сказал юноша. — Мой шофер смотрел в зеркало, но зачем, я так и не понял.
— А разве в зеркало смотрят с какой-то особой целью? Может, мне надо состроить какую-нибудь рожу или что-то такое, как ты думаешь?
— Как бы там ни было, мы должны действовать по правилам, — решительно объявил Гердер. — Там, наверху, есть зеркало.
— Более дурацкого места для него трудно придумать, — заметил Масклин. Он попытался закинуть на зеркало крюк. После нескольких попыток ему это удалось. Масклин подтянулся.
— Что-нибудь видишь? — окликнул его Гердер.
— Разве что себя.
— Ну хорошо, спускайся. Главное, ты это сделал. Масклин соскользнул обратно и неловко шлепнулся на помост, который зашатался под его тяжестью. Гримма заглянула в «Правила».
— «Затем вы должны подать сигнал…» — прочла она.
— Ну, это, по крайней мере, понятно. Сигнальщик? Один из ассистентов Доркаса неуверенно шагнул вперед, сжимая в руках два белых флажка.
— Да, сэр, мадам, — произнес он.
— Скажи Доркасу, — Гримма посмотрели на остальных, — скажи ему, мы готовы отправиться в