Она поставила коробки рядом, одну за другой, и стала их раскладывать. Само приглашение. Прокладка из папиросной бумаги. Карточка-ответ на приглашение с отдельным конвертом и маркой. Второе приглашение, где это необходимо, с приглашением на обед. Внутренний конверт, только с аккуратно надписанными именами. Наружный конверт, правильно адресованный и запечатанный. И, наконец, имя и фамилия, проверенные по списку. Она отложила в сторону толстый пакет и сказала вслух:

– Один готов. Осталось всего 499.

За ее спиной раздался голос Пенна:

– По тому, как ты это произнесла, понятно, что у тебя самая скучная часть работы.

Кэтлин вскочила и уронила ручку. Чернильные брызги, к счастью, не попали на дорогую тисненую надпись на конверте.

Сегодня он вообще был без рубашки, и бронзовая кожа казалась влажной, почти блестящей. Его руки и грудь запачканы чем-то похожим на мазут. Джинсы в грязи. Но, несмотря на такой вид, от него пахло хорошим мылом и солнечным летним теплом.

У тебя только лето на уме.

– Все эти приглашения на твою свадьбу?

Он наклонился, чтобы через ее плечо внимательнее посмотреть на то, чем она сейчас занята.

– Черт возьми, Пенн, не смей прикасаться к ним, – приказала она и закрыла руками груду приглашений, лежащих на столе. – Конечно, они не на мою свадьбу – еще слишком рано.

– Я подумал, может, перенесли сроки. – Он прочел напечатанное красивым шрифтом с тиснением приглашение. – И просто хотел убедиться, не забыла ли ты послать одно приглашение мне.

– Разве тебя забудешь, – проворчала она.

Он улыбнулся и изобразил поклон.

– Благодарю за комплимент. Я испытал облегчение, узнав об этом. Мне не придется теперь ходить за почтальоном, спрашивая, не потерял ли он мое приглашение.

С него станется. Если, конечно, все еще будет в Спрингхилле – но нет оснований беспокоиться об этом сейчас.

– Чем же ты занимался, в конце-то концов? Выглядишь так, будто пробирался ползком в угольной шахте.

– Почти что, – одобрил он ее догадку. – Разбирал подвал. Твоя мама не уверена, что рабочие, которые будут заниматься перевозкой, станут упаковывать наполовину использованные банки с краской или разные деревяшки из мастерской твоего отца. Она так и не знает, что надо сохранить.

– О, вот почему на проезжей части стоит грузовик, забитый всяким хламом, и я не могла подъехать.

Она должна бы знать, что он водит нечто подобное. Такой грузовик просто необходим ему, если он занимается строительством дома. Он и в самом деле подходит человеку, которого мало заботят материальные ценности. И все же, чтобы Пенн Колдуэлл тащился на таком проржавевшем, облезлом грузовике…

– Было бы лучше, если бы я загородил дорогу, чтобы ты не могла выехать?

Он вынул из ящика завернутый в газету тумблер, выбросил бумагу в другой ящик и налил в стакан воды со льдом. Потом пристроился на краешке стола и, болтая ногой, с любопытством смотрел на Кэтлин.

Она наблюдала за движением мускулов на его груди и руках, пока он пил воду. Ей хотелось представить, как он выглядит, когда поднимает что-то тяжелое. Хватит, приказала она себе и повернулась, чтобы снова заняться приглашениями.

– Одри считает, что я могу взять какие-то инструменты и вещи, – продолжал Пенн.

Она не подняла головы.

– Значит, сейчас ты проводишь операцию по спасению имущества? Меня это не удивляет.

– Не совсем так. Разве ты не знаешь, что твоя мама испытывает сострадание к бродягам? Она собирается дать мне за это тарелку с остатками еды.

– Смешно. Очень смешно.

Он поднялся, чтобы еще раз наполнить стакан, и посмотрел на скудные запасы в холодильнике.

– Я вижу, что надо мной подшутили, – скорбно произнес он. – Одри и ты все эти дни живете на бутербродах? Но поскольку ты до сих пор не заплатила мне за фотографии, у меня нет особого выбора. Если я вообще хочу поесть…

– Я тебе предложила заплатить по прейскуранту.

Он выглянул из-за дверцы холодильника и внимательно поглядел на нее.

– Котенок, не глупи. Если бы я не пришел тебе на помощь, миссис Харт сделала бы из тебя свиную отбивную. Такие услуги стоят гораздо больше обычной платы.

– Тогда выстави мне счет. Мы обговорим.

Пенн задумчиво посмотрел на нее.

– Хорошо. Я начну с миллиона долларов.

Кэтлин даже не взглянула на него.

– У меня в бумажнике найдется двадцать долларов. Можешь взять, не хочешь – не бери.

– Ну, у нас довольно широкие возможности для компромисса.

Пенн вымыл руки, взял из холодильника упаковку нарезанной тонкими ломтиками ветчины, извлек из-под припасов, сложенных на посудомоечной машине, батон.

– Серьезно, ты не возражаешь, если Одри даст мне кое-какие инструменты твоего отца?

– Почему я должна возражать? Я не разбираюсь во всех этих сверлах, пилах и… что там еще есть.

Вы читаете Ли Майклс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату