Гатс вытащил из приготовленной кучи сушняка несколько крупных веток, обломал их и побросал в костер.
«Если бы не те слова Гриффиса, — нахмурился он, — возможно, я никогда бы не задумался о таких вещах… И теперь… Обрел ли я собственную судьбу? Кто знает… Но, в конечном счете, я изменился…»
«Ты никогда не станешь таким как Гриффис!» — вспомнились злые слова Коркуса.
Гатс помотал головой. «Этого больше никогда не будет, все это уже в прошлом».
Словно огромная черная тень упала сзади и Гатс, не раздумывая, подхватил меч и ударил с разворота. Но клинок разрезал лишь воздух. Лес был пуст. Гатс настороженно огляделся.
«Что это может быть? Эта аура зла, это не может быть дикий зверь… Я вспомнил! — зрачки его расширились. — Как в тот раз! Может ли это быть… Это — Зодд?!»
Гатс напряженно вгляделся в темноту, затылок его подернулся изморозью. Гатса пронзило острейшее ощущение опасности, будто за спиной застыл некто огромный и смертельно опасный.
Гатс судорожно сглотнул, сердце бешено колотилось под самым горлом. По лбу побежали струйки пота, заливая и пощипывая глаза. «Стоит мне шевельнуться и он наверняка нападет!»
Гатс отчетливо чувствовал как тварь подкрадывается все ближе и ближе, а потом он почти увидел огромный клинок, взметнувшийся над его головой. Гатс крутнулся на месте и взмахнул мечом. И лезвие вновь прорезало только воздух, тревожно затрепетали огненные язычки.
Взволнованно зашумели сосны, на землю сыпануло хвоей вперемешку с кусочками коры, хлопнулось несколько шишок. Стиснув меч, Гатс метнул взгляд вверх, но увидел лишь покачивающиеся ветки, да полную луну, выглянувшую из-за тучи.
На краю поляны вдруг заклубился туман, послышался тяжелый конский топот, а затем, под мерный цокот копыт, из белесого сумрака выплыл человеческий череп.
Мгновение спустя всадник выступил целиком и Гатс облегченно выдохнул воздух — череп оказался всего лишь причудливой формы шлемом. Под стать ему были и доспехи.
Изумленный взгляд Гатса обежал рыцаря с головы до пят. Нагрудник, изготовленный в форме человеческой грудины, вместе со шлемом придавали воину сходство со скелетом. Алый плащ, вкупе с наплечниками, украшенными загнутыми вниз шипами, напоминал королевскую мантию. На царственное происхождение указывали и небольшие зубья, торчавшие из черепа наподобие короны.
Справа от седла висел меч, слева стальной щит, украшенный небольшим гербом — розой, окруженной двумя шипастыми кольцами. Стальные перчатки сжимали поводья, в стремена упирались сплошь закрытые сталью ноги.
Единственной частью тела, открытой миру, оставались глаза. Глаза, отливавшие багровым огнем. Глаза, которые не могли принадлежать человеку. Также как и его шлем — вглядевшись, Гатс отчетливо понял, что это все-таки череп. Настоящий человеческий череп, хотя и отливающий стальным блеском…
«Проклятие! — мысленно ругнулся Гатс. — И как ему удалось сбить меня с толку? Я всегда знал, где находится мой противник! Но… Это ведь не Зодд… Но почему тогда такое знакомое чувство…»
— Колесо судьбы пришло в движение, — сказал незнакомец.
— Колесо судьбы? Что это значит?
— Воитель, ты должен помнить.
— Воитель?
— Это началось. С этого момента и до начала затмения, которое случится ровно через год. Ты и твои друзья… Прямо сейчас вы слепо бредете навстречу своему року. И всех вас ожидает смерть… Но ты, Воитель, должен помнить! Ты был рожден из тела мертвой женщины и ты каждый день сражаешься со смертью! Поэтому ты, тот, кто всегда жил рядом со смертью, ты можешь спастись!
— Кто ты такой черт возьми?! — заорал Гатс.
— Отбрось сомнения, Воитель, и сражайся! Только ты и твой меч стоите против смерти! Не забывай это!
— Кто ты? Откуда ты знаешь обо мне?!
Всадник развернул коня и вокруг него вновь заклубился туман.
— Ты не хочешь пасть… — донеслось до Гатса. — Но тот, кто остался со сломанным клинком… С ним все иначе…
— Подожди!
Гатс кинулся следом, но рыцарь пропал точно его и не было.
— Что за чертовщина?! Куда делся этот Костяной рыцарь? Или мне все привиделось?
Он опустил взгляд и разглядел отчетливые отпечатки копыт. Через несколько шагов они исчезли, словно рыцарь растворился в воздухе.
Глава вторая
После полудня воздух разогрелся, и снег стал таять, растекаясь по Уиндаму грязными лужами. А к вечеру на столицу обрушился дождь.
Шарлотта стояла у окна, глядя на потоки воды, заполнявшие королевский парк. Ее с самого утра преследовало стойкое ощущение, что что-то должно случиться. Нечто очень важное, нечто значительное. Она не могла понять доброе или злое, но что-то определенно должно было произойти.
День близился к концу, однако ничего знаменательного так и не случилось. И сейчас, разглядывая растекающиеся за окном ручьи, у Шарлотты мелькнула мысль, что может быть в этом все дело. Может быть именно этот дождь, этот тающий снег и должны что-то изменить. Как именно — она не знала. Может быть, наводнение, может еще что.
— Ваше высочество, вы можете простудиться, — обратилась к ней служанка.
— В такую погоду лучше пораньше лечь спать, — подхватила другая.
— Вы, двое, можете идти, — сказала Шарлотта. — Ничего со мной не случится…
Служанки двинулись к выходу.
— Принцесса последнее время выглядит расстроено, — вздохнула одна.
— Ничего удивительного, — откликнулась вторая. — В прошлом году она потеряла мать, а вскоре умерли ее родные тети — графиня Маргарет и княгиня Франческа, с чего же тут радоваться?
— Но ведь она не очень-то любила их всех, даже мать…
— Глупая, сколько бы они не ругались, это все-таки были мать и дочь.
Они захлопнули за собой дверь. Шарлотта еще немного постояла у окна,
а потом направилась в постель. Но не успела она пройти и пару шагов, как ее слуха коснулся легкий стук по оконному стеклу. Шарлотта испуганно обернулась.
За окном стоял Гриффис, по его лицу струились слезы. Шарлотта вскрикнула, но в следующий миг поняла, что ошиблась — по лицу Гриффиса стекали капли дождя.
Сзади открылась дверь и заглянула прислуга.
— Ваше высочество? Что-то случилось?
— Нет-нет, ничего! Оставь меня!
Пожав плечами, служанка закрыла дверь. Шарлотта тотчас бросилась к окну и немедленно его открыла.
— Сэр Гриффис?! Что вы здесь делаете так поздно? В такую погоду?
— Я очень рад снова вас видеть, принцесса Шарлотта.
— Сэр Гриффис… Если кто-нибудь увидит вас здесь в такой поздний час…
— Поэтому я прошу вас пустить меня в комнату, иначе ваша репутация может пострадать. Кроме того, мне довольно сложно балансировать на этой ветке.
Только сейчас Шарлотта сообразила, что для того, чтобы постучать в ее окно на втором этаже ему пришлось залезть на дерево. Она испуганно охнула.
— Да, пожалуйста, входите, — пролепетала она.
Гриффис запрыгнул в комнату и покосился на растекающуюся лужу под сапогами.