150

Рок нон-стоп (англ.).

151

Blow — нюхать измельченный в порошок наркотик, coke — кокаин; rock — крэк (англ.).

152

Белые полоски (англ.).

153

На Кула Хёрка не усядешься. Он необъезженный конь, свирепый бык. Я могу сотрясти любую дискотеку (англ.).

154

Разновидность парных тарелок.

155

Doo-wop — вокальный вариант ритм-энд-блюза, распространенный в 1950-е гг. Относится к традиции негритянского гармонического пения, восходящего к группам 30-х годов (вроде The Ink Spots). Название, по одной из версий, придумал нью-йоркский диск-жокей Гас Госсерт (Gus Gossert)

156

Жестокий рэп (англ.).

157

Зацените, я Казанова (англ.).

158

Послание, проповедь (англ.).

159

Pacman — персонаж одноименной компьютерной игры.

160

Говоря по правде, Джеймс Браун считался старьем, пока Эрик и Рэк не сделали ‘I Got Soul’. Рэп воскрешает в памяти старый ритм-энд-блюз, и если бы не мы, его уже забыли бы (англ.).

161

Французский художник-сюрреалист (1887–1968).

162

Название альбома группы Sex Pistols, которое можно перевести как «Не обращай внимания на всякую фигню» (однако слово bollocks также имеет значение «яйца»).

163

Повесть Джозефа Конрада.

164

Названия диджейских приемов: flick — щелчок, slide — скольжение, rub — трение (англ.).

Вы читаете История диджеев
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату