большая скала, а на ней — силуэт королевского дворца, в котором хозяина Монако, князя Шарля, охраняли девяносто карабинеров. Как явствовало из путеводителя, они носили сине-пурпурные мундиры и белые шлемы, украшенные плюмажами.

Морской воздух был ласковым и теплым, он был напоен ароматом цветущих ночных цветов — левкоев и лилий.

Где-то вдалеке слышалась музыка в исполнении оркестра. «Как же все это романтично, — подумала она. — Сказочный город счастья! Но разве все эти люди, что здесь терзают себя, нервничают, делают все, чтобы только выиграть, — разве они когда-либо обращали внимание на подобные красоты!»

Она вышла в парк, долго глядела на море, подмигивавшее светлячками отраженных в них звезд.

Едва подумав, что пора уже возвращаться к княгине, она заметила мужчину, который, как и она, вышел на террасу и опустился на скамью.

И тут Анцелла отчетливо услышала стон. Незнакомец согнулся пополам, словно от боли, закрыл лицо руками и низко наклонил голову. Она наблюдала за ним некоторое время, подумав, что человеку, видимо, плохо, и, когда он застонал вторично, уже знала, что обязана ему помочь.

Анцелла подошла к нему и остановилась в ожидании, что он заговорит, но мужчина по-прежнему сидел закрыв лицо руками.

Наконец, слегка волнуясь, она тихо произнесла:

— Могу ли я… вам чем-нибудь помочь?

Она непроизвольно обратилась к нему по-английски, но мужчина даже не пошевелился. И лишь через минуту отозвался приглушенным голосом:

— Нет! Вы ничего не можете сделать для меня!

— Но вам же плохо! Вы, видимо, больны, — настаивала Анцелла.

Мужчина поднял голову, и пораженная Анцелла увидела, что по его щекам текут слезы.

— Я вовсе не болен, — сказал он слабым голосом. — Я — труп. Во всяком случае, скоро буду трупом.

Внезапно Анцелла вспомнила все, что читала о самоубийствах в Монте-Карло.

— Что вы… имеете в виду? — прошептала она.

— То, что сказал, — отрезал он. — Я должен покончить с собой, иного выхода нет!

Глаза Анцеллы расширились, и она воскликнула:

— Вы не должны так говорить! Это грех!

— Куда большим грехом является то, — страстно ответил мужчина, — что я только что сделал. Я убил свою жену! Я убил ее, вы слышите?

Ошеломленная Анцелла смотрела на него полными боли глазами. Минуту спустя, уже более спокойным голосом, мужчина продолжал:

— Прошу прощения. Я с вами не знаком и не должен отягощать вас собственными проблемами. Но вы сами обратились ко мне, и я сказал вам правду.

Этому джентльмену не более тридцати пяти лет, подумала Анцелла. Похоже, он англичанин и наверняка джентльмен. Никогда в жизни не слышала она в мужском голосе такого страдания, никогда не видела, чтобы мужчина плакал.

— Прошу вас позволить мне… помочь вам, — прошептала она.

Его рот перекосился от боли, когда он ответил:

— Вы очень любезны, но не в ваших силах что-либо изменить. Я был невероятным глупцом. Но разве здесь кто-то ведет себя иначе?

— Вы проиграли все деньги? — спросила Анцелла.

Сказав это, она присела на скамью рядом с мужчиной, который достал из кармана носовой платок и вытер глаза.

— Я потерял все. На эти деньги я мог еще хоть некоторое время поддержать жизнь моей жены.

Незнакомец выпрямился, и Анцелла заметила, что он старается овладеть собой. Она осторожно спросила:

— В самом ли деле все так плохо, как вы говорите?

— Хуже быть не может, — ответил мужчина, вновь горько улыбнулся и добавил: — Я вас, кажется, заинтересовал? Впрочем, это естественно. Что ж, скажу вам правду. Моей жене остался месяц, в лучшем случае два месяца жизни, если я не отвезу ее в Швейцарию к специалисту, который может прооперировать ее. Случай нетипичный. Но есть шанс, что операция будет успешной.

Мужчина замолчал.

— И вы пытались играть в надежде получить деньги на операцию? — спросила Анцелла.

— Нужна большая сумма, — ответил он. — Мы продали все, что было возможно, чтобы приехать сюда. Я надеялся, что солнце совершит чудо. — Он замолчал, после чего возбужденно добавил: — Но чудес не бывает, и сейчас я упустил последний шанс. — Мужчина глубоко вздохнул. — Допускаю, что какой-то месяц по эту сторону вечности не столь уж много значит.

— Да, это так, — сочувственно сказала Анцелла. — Но я действительно ничем не могу помочь?

— Нет, — отрезал он. — Надеюсь, я смогу умереть как джентльмен, не проявляя слабости, как только что.

— Мне не хотелось причинять вам беспокойство, — объяснила Анцелла. — Мне показалось, что вы больны.

— Вы были весьма внимательны ко мне, — ответил мужчина. — А сейчас я должен вернуться к жене и сказать ей, что все пропало. Она поймет меня, я знаю.

Он произнес это с такой теплотой в голосе, что Анцелла вдруг поняла всю драму того, что произошло. Они любили друг друга, и поэтому вместе решили пойти на риск, продать все, что имели, понимая: если они потеряют деньги, им остается только умереть.

Мужчина поднялся со скамьи.

— Благодарю вас за то, что вы дали себе труд меня выслушать.

Он повернулся, чтобы уйти, но в этот момент Анцелла внезапно приняла решение.

— Прошу вас, остановитесь! — вскричала она.

Он уже стоял к ней спиной, и, когда он обернулся, Анцеллу поразила чрезвычайная бледность его лица. Но он уже полностью владел собой, а в его манере держаться было даже что-то героическое.

— То, что я намерена вам предложить, может показаться несколько странным, — сказала Анцелла. — Но я хочу, чтобы вы вернулись со мной в казино и позволили мне помочь вам.

— Каким образом вы собираетесь это сделать? — мрачно спросил мужчина без особого интереса.

— Вы должны мне довериться, — сказала Анцелла.

— Но я ничего не понимаю, — ответил он.

— Прошу вас позволить мне реализовать одну идею и обещайте ни о чем не расспрашивать, — попросила Анцелла.

Он посмотрел на нее так, будто увидел впервые.

— Хорошо, — тихо произнес мужчина. — Еще раз благодарю вас, что вы так сердечно отнеслись ко мне.

— Мне бы хотелось помочь вам более конкретно, — ответила Анцелла. — Поэтому еще раз прошу полностью довериться мне.

Она направилась в сторону салона для игры, а мужчина побрел следом.

Анцелла подошла к столу, за которым ранее играла княгиня.

Она достала из сумочки пятьдесят франков, оставшихся у нее от суммы, полученной в Кале, и обменяла их на жетоны. Застыла, всматриваясь в круг рулетки. Когда одна из игравших дам встала из-за стола, служащий предложил Анцелле занять ее место, но она отрицательно покачала головой. Она должна была стоять точно так же, как и тогда, когда здесь играла княгиня.

Крупье запустил рулетку, и вновь Анцелла явственно ощутила, что выиграет номер одиннадцать.

Она вручила жетоны стоящему рядом мужчине.

— Одиннадцать, — сказала она.

Он как бы вдруг понял, что она собирается делать, наклонился вперед и положил жетон на стол в то самое мгновение, когда крупье объявил:

Вы читаете Флирт
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату