Если так, – подумал Эцио, – от Микелетто можно будет избавиться. Если же нет, Эцио пойдет даже на то, чтобы помочь Микелетто сбежать – Эцио хорошо знал Синьорию – и с его помощью добраться до Чезаре. Он знал, что это план опасен, но использовать Яблоко не собирался…
Конечно, в самом крайнем случае Яблоком все-таки придется воспользоваться, но эта возможность тревожила Эцио. Эцио видел странные видения, несуществующие страны, здания и технологии…
Потом он вспомнил, что в одном из видений видел далекий замок в чужой земле. Он был похож на те, что строили в нынешнее время. Но где он может находиться?
Леонардо отвлек его от размышлений.
– Не знаю, известно ли ему, где Чезаре, но зовут его Гаспар Торелла, он был личным доктором Чезаре. У него есть кое-какие соображения, которые показались мне любопытными. Пойдем к нему?
– Нам пригодится любая зацепка.
Доктор Торелла принял их в просторной операционной на Авентине. Потолок комнаты был завешан травами и странными существами – высушенными летучими мышами, сухими жабами, рядом с которыми висел небольшой крокодил. У доктора было морщинистое лицо, сгорбленная фигура, но он был моложе, чем выглядел, движения его были быстрыми как у ящерицы, а глаза за стеклами очков ярко блестели. Он тоже был испанским эмигрантом, но считался одним из лучших врачей, и Папа Юлий пощадил его – доктора больше интересовала наука, чем политика.
Особенно его интересовала
– Знаете, она была у обоих моих бывших хозяев – у Чезаре и его отца Родриго. На последней стадии она очень уродует человека и, я уверен, она повреждает мозг, так что возможно и у Чезаре, и у предыдущего Папы мозг был поврежден. У них напрочь отсутствовало чувство меры, и думаю, что болезнь всё ещё оказывает на Чезаре сильное влияние, где бы он сейчас не был.
– У вас есть какие-то подозрения, где он может быть?
– Думаю так далеко, как только возможно, и там, откуда никогда не сможет выбраться.
Эцио вздохнул. Это было вполне ожидаемо.
– Я назвал болезнь
– Тогда почему она называется «французской болезнью»? – Спросил Леонардо.
– Конечно, я не хотел оскорблять итальянцев, и наших союзников, португальцев и испанцев. Но первая эпидемия разразилась среди французских солдат, занявших Неаполь. Сперва болезнь поражает половые органы, потом приводит к деформации рук, спины и лица, и в конечном итоге, всей головы. Я пытался лечить её с помощью ртути, приемом внутрь или втиранием в кожу, но не думаю, что отыскал действенное лекарство.
– Это, конечно интересно, – перебил Эцио, – но скажите, эта болезнь сможет убить Чезаре?
– Не знаю.
– Тогда я должен продолжать его поиски.
– Восхитительно, – возбужденно произнес Леонардо, предвкушая новое открытие.
– Я работаю ещё кое над чем, – сказал Торелла. – Думаю, это очень интересно.
– И что же это? – Заинтересовался его коллега-ученый, Леонардо.
– Я думаю, воспоминания способны передаваться из поколения в поколение. Как и некоторые заболевания. Конечно, мне нравится мысль, что я сумею найти лекарство от
– Почему вы так думаете? – Спросил Эцио, которого очень встревожило замечание доктора о передающихся по наследству воспоминаниях.
– Потому что я уверен, что она передается через секс, но если мы откажемся от него, то попросту вымрем.
Терпение Эцио иссякло.
– Благодарю за потраченное время, – проговорил он.
– Не стоит благодарности, – отозвался Торелла. – И кстати, если вы действительно хотите отыскать моего бывшего хозяина, вам стоило бы поискать в Испании.
– В Испании? Где именно?
Доктор развел руками.
– Я испанец, как и Чезаре. Почему бы ему не быть дома? Это всего лишь догадка. Мне жаль, что я больше ничего не могу быть полезен.
Эцио подумал: это словно искать иголку в стоге сена… Но для начала стоило попробовать.
ГЛАВА 54
Эцио уже не делал секрета из того, где живет, но мало кто знал об этом месте. Одним из знающих был Макиавелли.
Он разбудил Эцио в четыре часа утра, громко и настойчиво постучав в дверь.
– Никколо? Что ты здесь делаешь? – Мгновенно, словно кот, встревожился Эцио.
– Я был глупцом.
– Что случилось? Ты же был во Флоренции! Ты не должен был вернуться так скоро, – Эцио уже понял – случилось что-то серьезное.
– Я был глупцом, – повторил Макиавелли.
– Да в чем дело?
– В моем высокомерии. В том, что я оставил Микелетто в живых, – вздохнул Макиавелли. – И держал его в надежной камере, чтобы допросить.
– Рассказывай всё.
– Он сбежал! Накануне казни!
– Из Синьории? Как?
– По крышам. Сторонники Борджиа пробрались в Синьорию под покровом ночи и убили охранников, а потом спустили веревку. Священник, которому исповедовался Микелетто, тоже поддерживал Борджиа – сегодня его сожгут на костре – и передал в камеру напильник. Микелетто спилил один прут оконной решетки. Он крупный человек, и сумел отжать решетку и выбраться наверх. Ты же знаешь, насколько он силен. Когда подняли тревогу, в городе его уже не было.
– Нужно его найти, и… – Эцио замолчал, осознав положительную сторону происшествия. – Когда мы его найдем, проследим за ним. Он сможет привести нас к Чезаре. Он предан ему до безумия, но без поддержки Чезаре ни на что не способен.
– Я послал легкую кавалерию обыскивать деревни в его поисках.
– Но там наверняка остались сторонники Борджиа, которые спрячут его.
– Думаю, он в Риме, поэтому я вернулся.
– Почем в Риме?
– Мы слишком самоуверены. Здесь тоже остались сторонники Борджиа. С их помощью он доберется до Остии и попытается достать корабль.
– Бартоломео как раз в Остии. Ему там уже надоело, но ни он, ни его наемники, не покинут позиций. Я пошлю к нему курьера с посланием.
– Но куда Микелетто отправится потом?
– Ему некуда идти кроме как в родной город – Валенсию.
– Эцио… мы должны быть уверены. Нужно немедленно использовать Яблоко, и посмотреть, где он.
ГЛАВА 55