системе. Но Джереми был крепок, и она не припоминала, чтобы он за свою жизнь проболел хотя бы один день. Возможно, он жалел о том, что женился. Дома было так много девочек, которые пытались назначить ему свидания, но он так и не заинтересовался ни одной из них. Бедный Джереми! Возможно, если бы он пережил несколько приключений, его роман с Мари-Роз погас бы, не успев разгореться.
— Мне заказать? — спросил он. — Наши вкусы совпадали, если только ты не изменилась.
— Нет, я не изменилась. Заказывай, — весело ответила она.
Подошел официант, и, пока Джереми делал заказ, Триша оглянулась и смотрела, как за столиками быстро рассаживается все больше людей… «Посещение ресторанов, несомненно, модно, если в этом месте есть чем полакомиться», — подумала она.
Официант ушел выполнять заказ, Джереми подался вперед, на его лице появилось подобие его прежней улыбки.
— Здешняя еда придется тебе по вкусу. Она замечательна. Одно в Париже меня вполне устраивает — еда. Здесь так много ресторанов, а большинство из них выше всяких похвал. А теперь расскажи, чем ты занималась дома с того времени, как я уехал. Ты еще не помолвлена?
Триша улыбнулась, думая о том, как много времени прошло с того дня, как они доверяли друг другу свои секреты.
— Ничего особенно волнующего не произошло. — Она состроила гримасу. — Я стала совсем домашней птицей, по вечерам помогая папочке вести счета и другие домашние дела.
Она рассказала ему об общих друзьях, и они приятно провели время. Позднее, когда оба приехали в больницу, Триша настояла, чтобы Джереми один заглянул на несколько минут к своей жене. Вдруг в конце коридора раздались шаги, словно кто-то сразу перепрыгивал через две ступени. Из-за угла показался Рив д'Артанон и, широко шагая, направился прямо к ней. Он был в вечернем костюме и выглядел безукоризненно красивым.
— Bon soir, mademoiselle[5]. Почему вы стоите в коридоре? — Прежде чем она успела ответить, он добавил: — А, я начинаю понимать! Вы пожелали, чтобы Джереми провел некоторое время с женой наедине? Надеюсь, он не собирается снова сидеть у ее постели. Это совершенно излишне сейчас, когда всякая опасность миновала. — Шум движения позади заставил его обернуться. В дверях палаты появился Джереми. — Bonsoir, Джереми. Думаю, вы не собираетесь провести сегодняшнюю ночь у постели жены?
Джереми старался быть любезным:
— Нет, я решил провести ее на вилле, раз Триша находится здесь. Между прочим, Мари-Роз спит.
Рив задумчиво смотрел то на одного, то на другого.
— Я иду в оперу, но зашел, чтобы навестить одного своего маленького пациента, который лежит внизу. У двери я заметил вашу машину, и мне пришло в голову, что вы захотите составить небольшую компанию в ложе, которую я здесь снял. Если mademoiselle не очень утомилась.
Триша думала, как поступить, чувствуя, что для одного дня она уже пресытилась обществом очаровательного Рива д'Артанона.
— Кажется, я немного устала, — сказала она, — но если Джереми хочет пойти…
Она повернулась к брату, тот покачал головой:
— Нет, не сегодня. Спасибо, Рив. Мне сегодня хочется пораньше отправиться спать.
— Вы ведете себя мудро, mon ami, — спокойно сказал Рив.
Они вместе пошли по коридору, Триша оказалась между обоими мужчинами.
— Вы любите оперу, mademoiselle?
Триша искоса посмотрела в настороженные серые глаза:
— Да, месье, я люблю большинство опер.
— Тогда мне надо не забыть пригласить вас и Джереми в следующий раз.
Когда они спускались по лестнице, он крепко держал ее за локоть, у двери он покинул их, сказав «bonne nuit»[6], и направился к своей машине.
В своей комнате, готовясь лечь спать, Триша погрузилась в размышления. День выдался трудный. Мари-Роз трепетала в ожидании нескольких сложных операций, Джереми несчастлив и, по-видимому, делает вид, что не жалеет о браке, и последнее, но не менее важное — очаровательный Рив д'Артанон с насмешливой улыбкой и напряженным взглядом, замечающим все. Идеальный хирург с холодной головой и золотыми руками и вдобавок обладающий способностью оценить человека с первого взгляда. Она терялась в догадках, что он думал о ней, затем убеждала себя, что ей все равно. Он был самый… она задумалась… какое здесь самое удачное слово? Назойливый или приводящий в ярость? Она устало пожала плечами. Какое это имело значение — во всяком случае, она же не будет встречаться с ним на вечеринках? С этой мыслью она заснула.
Глава 2
— Mademoiselle будет завтракать в постели? — спросила Гортензия по-французски, раздвинув занавески и повернувшись к огромной кровати, где Триша все еще тихо лежала с влажными от сна глазами. — Месье Беннет говорит, что, если mademoiselle угодно, он подождет, пока она спустится к завтраку.
Триша взглянула на часы и села.
— Спасибо, Гортензия. Скажите месье, что я спущусь вниз, — ответила она и, улыбнувшись, добавила: — Спасибо, что вчера убрали мою одежду.
Гортензия улыбнулась:
— Не за что, mademoiselle.
Триша мигом выскочила из постели, радуясь, что она владеет французским достаточно, чтобы избежать затруднений. К счастью, в школе французский был одним из ее любимых предметов и она нередко просто ради забавы прилюдно разговаривала с братом по-французски. Быстро приняв душ, она натянула легкое платье из хлопка с цветочным узором и зачесала свои медового цвета волосы вверх в обычный шиньон на макушке. Из зеркала на нее смотрели ясные голубые глаза. Ее кожа безупречна, как у всех здоровых людей, но слишком бледна, подумала она, надеясь устранить этот недостаток загаром на теплом парижском солнце. Она стряхнула с платья несуществующие волосы, провела пальцем по бровям и вспомнила о Мари-Роз — интересно, как та чувствует себя сегодняшним утром.
Спускаясь вниз, она в холле встретилась с Гортензией.
— Сюда, mademoiselle, — сказала та, ведя ее за собой через очаровательно обставленную комнату к террасе с видом на сад, где уже сидел Джереми и читал утреннюю почту. При появлении Триши Джереми улыбнулся и тревожная морщина между его бровями исчезла.
— Доброе утро, Триш, — улыбнулся он. — Хорошо спала?
— Ещё бы. В такой шикарной постели, — весело ответила она.
Джереми положил письмо, которое он внимательно читал, обратно в конверт и сказал:
— Не хочешь осмотреть достопримечательности сегодня утром? Я также должен объяснить тебе здешние правила движения. У Мари-Роз есть машина, но мне кажется, ты вряд ли захочешь сесть в нее, пока не поймешь, по какой стороне дороги надо ехать.
— Ни в коем случае. Полицейские очень милы, но то, что они все замечают, пугает меня. — Она села напротив брата и посмотрела на прекрасный сад. — Не надо водить меня по городу, если ты занят. Я сама найду дорогу. Мы сегодня поедем к Мари-Роз?
Брат кивнул:
— Она лежит в отдельной палате, так что мы сможем навестить ее в любое время. Осмотрим достопримечательности и пообедаем.
— А как же твоя работа? — деловито поинтересовалась Триша.
— На следующей неделе будет самый раз подумать о ней, к тому же по этой части мне предстоит принять решение, но об этом расскажу потом.