* * *

Стеклянную посуду береги, что девку: расшибешь — не починишь.

Glasses and lasses are brittle ware.

Стеклянная посуда и девушки — хрупкий товар.

A woman and a glass are ever in danger.

Женщина и стекло все время в опасности.

* * *

Стоит по горло в воде, а пить просит.

The sea complains it wants water.

Море жалуется на нехватку воды.

* * *

Стоячая вода плесенью покрывается.

Standing pools gather filth.

Стоячие водоемы собирают грязь.

* * *

Страшно дело до зачина.

Every beginning is hard.

Любое начало трудно.

It is the first step that is difficult.

Труден только первый шаг.

All things are difficult before they are easy.

Все вещи трудны перед тем, как стать легкими.

The greatest step is that out of doors.

Самый большой шаг — это шаг за дверь.

* * *

Стыд не дым, глаза не выест.

The cat shuts its eyes while it steals cream.

Кошка закрывает глаза, когда ворует сметану.

* * *

Счастлив тот, у кого совесть спокойна.

A good conscience is a continual feast.

Чистая совесть — это постоянный праздник.

* * *

Счастье дороже ума.

Better be happy than wise.

Лучше быть счастливым, чем умным.

* * *

Счастье дураков любит, а несчастье и умного губит.

Fortune favours fools.

Судьба покровительствует дуракам.

Fools for luck.

Дураки на счастье.

God sends fortune to fools.

Бог посылает дуракам удачу.

* * *

Счастье не в воздухе вьется, а руками достается.

Good luck comes by cuffing.

Удача приходит, если бить руками.

* * *

Счастье что вешнее вёдро: ненадежно.

Fortune is fickle.

Счастье непостоянно.

* * *

Счастье что палка: о двух концах.

Great fortune brings with it great misfortune.

Большое счастье приносит с собой большое несчастье.

* * *

Съешь и ржаного, коли нет никакого.

They that have no other meat, bread and butter are glad to eat.

У кого нет другой еды, те рады и хлебу с маслом.

* * *

Сыпь коню мешком, не будешь ходить пешком.

Corn him well, he’ll work the better.

Задай ему побольше овса, и он будет лучше работать.

* * *

Сытое брюхо к ученью глухо.

A belly full of gluttony will never study willingly.

Живот, полный пищи, никогда не будет учиться с охотой.

Fat paunches have lean pates.

У толстых животов тощий ум.

Full bellies make empty skulls.

Полные животы делают черепа пустыми.

* * *

Сытый голодному не товарищ.

He whose belly is full, believes not him who is fasting.

У кого живот полон, тот не верит тому, кто голодает.

It is ill speaking between a full man and a fasting.

Сытому с голодным разговаривать плохо.

Т

Та не овца, которая с волком гулять пошла.

It is a foolish sheep that makes the wolf his confessor.

Глупа та овца, которая делает волка своим духовником.

* * *

Там хорошо, где нас нет.

The grass is always greener on the other side of the fence.

Трава всегда зеленее по ту сторону забора.

* * *

Твои деньги, твои и глаза: гляди сам, что покупаешь.

The buyer has need of a hundred eyes, the seller of but one.

Покупающему нужно иметь сто глаз, продающему — только один.

Пусть покупатель будет осторожным.

* * *

Твой дом — твоя и воля.

Every man is a king in his own house.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату