она расцвела, как фиалка                       на тающем снеге весны. И продрогший простор                                      словно сразу согрет полусонной улыбки                                   внезапным лучом. Это — скоро рассвет. Это — белый рассвет. Это — белый рассвет                                        у меня за плечом! 1942

Перевод С. Сомовой

ЖЕНЩИНА

Честь для женщины нашей — святая святых. Там, где труд с нею дружен, нужда — со двора, Славься, женщина, мой вдохновившая стих, славься, женщина — мать, и жена, и сестра! Мать… И, сердце в далекое детство маня, хлопотуньи седой возникают черты. Ты вынашивала, ты вскормила меня, мир явила глазам и сознанию ты. Долго ль в юность войти?.. Первой встречи вино черных глаз колдовство и газелей поток… Комсомолки, не смейтесь — не так уж давно отшумел и Гафуровой юности срок! Мы женились — жена оказалась щедра: осыпала детьми, как богач серебром. И спасибо жене дорогой — детвора превратила в шумливый скворечник мой дом. А иной и полюбит соседскую дочь, да крупинку сурьмы ей купить — недосуг, смотришь — всё прозевал! И в глазах — день  и ночь паутину плетет сожаленья паук. Вы — созвездье счастливое жизни моей, неразлучные спутницы: мать, и жена, и сестра, и дочурка — всё женщина! С ней неразрывно душа моя сопряжена. Без метлы запустенье и мерзость в домах: поцелуев не знавший — подобен кроту. Жизнь без женщины милой — пирушка впотьмах, и вино без нее опреснеет во рту. Я скажу откровенно, всем сердцем любя: без тебя и поэтом не стал бы Гафур, потеряли б окраску цветы без тебя и остался б от музыки звуков сумбур. Мед несладким бы стал, несоленою — соль, мир пришел бы, лишенный тебя, к тупику. Камню только неведомы радость и боль, а любовь на земле — одному ишаку. Если мы тебя спутницей не назовем, нам природа суровый свой вынесет суд. Если жить и трудиться не будем вдвоем, в прах рассыплется жизни священный сосуд. Выше гор взнесены наши головы ввысь, и не рушит их горе, не клонит их страх. Видишь — молнии нашего гнева зажглись в твердо сжатых руках и в орлиных бровях. Ливнем слез может хлынуть на землю туман, до макушки окутавший Гауризанкар. Но небес не обрушит немецкий таран, солнца в яму не сбросит Адольф-янычар! Как огонь и как мышленье наше и речь, что вошли навсегда в человеческий мир, как преданья, в которых навеки сберечь мир сумел имена «Александр» и «Кир», —
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату