вас здесь. Я не могу остаться ни с чем. Когда он прибудет в Видэ, я постараюсь заставить его заплатить выкуп за вас, а пока усилю охрану и стану держать Янссена на расстоянии.

Когда Готье ушел, Элис разрыдалась от облегчения. Алексей идет за ней, и она полностью ему доверяет. Он не допустит, чтобы с ней случилось что-то плохое. Он же пообещал…

Подтащив стул к окну, она села и принялась наблюдать за бухтой. Невольничье судно загрузили, но паруса еще не были подняты. Она гадала, не носит ли это судно название «Астрид». Солнце поднялось выше, и на горизонте показался корабль.

К полудню на горизонте виднелись уже три судна. Элис подалась вперед всем телом, горячо молясь. В зоне видимости появился трехмачтовый корабль, и сердце ее упало. За ним показалась более старая широкая бригантина. Элис вскрикнула, с нетерпением ожидая, когда третий корабль подойдет поближе, чтобы могла распознать его. Время остановилось. Лишь солнце продолжало ярко сиять на небе. Элис наблюдала за приближением судна стоя. Оно шло под всеми парусами. Пораженная своим открытием, девушка задержала дыхание. Это клипер!

Она прижалась к стеклу, сердце ее колотилось с пугающей силой. Да, это несомненноклипер. Корпус судна очень длинный и узкий. Элис вздохнула, пытаясь различить, что за флаг развевается на грот-мачте. Он оказался британским…

Теперь, когда марсели спустили и корабль стал заходить в порт, ей удалось наконец рассмотреть его как следует. Она вскрикнула. У нее не оставалось сомнений — то была «Кокетка»!

Бросив еще один взгляд на корабль мужа, Элис поспешила к двери и яростно забарабанила по ней кулаками. Готье тут же открыл засов.

— Он здесь — Алекси здесь! Отпустите меня к нему! Лоран! — Она схватила его за лацканы пиджака. — Если вы покажетесь перед ним как мой тюремщик, он сочтет вас врагом. Узнав, где я, он убьет вас на месте. Позвольте мне прямо сейчас пойти к нему! Я щедро вас награжу — могу поклясться на Библии! — Готье состроил гримасу, но Элис не сдавалась. — Вы такого не ожидали, не так ли? Вы не предполагали, что Янссен окажется мерзавцем, как не думали вы и о том, что муж мой разыщет меня здесь. Вы не хотите столкнуться лицом к лицу с Алексеем де Уоренном!

Готье провел рукой по лицу, и Элис поняла, как сильно он устал.

— Вы встали на мою защиту. Вы настоящий джентльмен, сэр! — вскричала она.

Лоран шумно задышал.

— Ни один джентльмен не стал бы покрывать ваше похищение, мадам, и нам обоим это известно. Я негодяй, величайший позор для своей семьи. Боже всемогущий, как же я ненавижу этот ужасный край!

Элис удивленно заморгала.

— Кто же по доброй воле захочет жить в такой стране, среди людских страданий? — продолжал Лоран. — Вы явились для меня лучиком надежды, что я смогу вырваться отсюда, мадам.

Она закусила губу.

— Вы защитили меня. Именно это я и сообщу своему мужу. Лоран, я сдержу свое слово.

Он безрадостно рассмеялся.

— Могли бы этого и не говорить. Что ж, хорошо, — хрипло произнес Готье. — Вверяю себя вам, мадам, и надеюсь, что вы защитите меня, так же как я защитил вас прошлой ночью. И поэтому мы вместе отправимся в доки.

Элис кивнула. Сердце ее билось в предвкушении. Суровое испытание, выпавшее на ее долю, должно было вот-вот закончиться. Несомненно, теперь никто и ничто не встанет у нее на пути. Посмотрев в глаза Готье, она прочла его мыли — Янссен где-то поблизости, и он постарается помешать им.

— Мы приложим максимум усилий, чтобы избежать его, — вслух произнесла Элис.

Лоран Готье кивнул и открыл перед ней дверь.

— Après vous[9], — сказал он.

Глава 20

Сердце Алексея неистово колотилось в груди, когда шлюпка его причалила к одному из пирсов бухты Видэ. Он выпрыгнул на берег, не дожидаясь, когда бросят швартовы, и чуть не бегом пустился по пристани.

Элис похитили. Ее удерживают в заточении в промышляющем работорговлей городе Видэ.

Этот чертов ублюдок Курье высадился на берег в Кейп-Косте, чтобы договориться о ее похищении. Алексей не знал, кто еще в этом участвовал.

Курье заплатит за содеянное жизнью. Как и все прочие…

Целых два дня потратил Алексей на то, чтобы с помощью переводчика опросить работающих на каноэ африканцев. Наконец один человек сообщил ему, что его брату заплатили оружием за то, чтобы он доставил двух белых женщин с «Одиссея» двум европейцам, ожидающим их на берегу. В течение нескольких часов Алексей отыскал брата человека, который сообщил ему информацию, того самого, кто выкрал Элис с корабля. Он хотел убить его, но Холи умерил его пыл, напомнив, что африканец зарабатывает себе на пропитание единственным способом, который ему известен, и что им нужно расспросить его. Как оказалось, развязать ему язык можно было с помощью всего лишь горстки монет. Африканец слышал, как европейцы говорили, что Элис и ее горничную переправят в Видэ.

Шаги Алексея скрадывались песчаным причалом. Гнев его несколько поутих, но потух не совсем, продолжая тлеть в сердце, подогреваемый ужасом. Его жену похитили и до сих пор удерживают пленницей, и одному Богу известно, где и в каких условиях…

Элис была очень красивой женщиной, которая внезапно оказалась в мире дикарей и мужланов, и Алексей боялся даже подумать о том, что они уже могли с ней сотворить. Но она жива. Иной возможности он даже не рассматривал. Ее похитители требуют выкуп — значит, она не может быть мертва.

Я иду за тобой, мысленно взывал Алексей. Внутри у него все сжималось от тревоги и страха за жену.

Когда он найдет ее, то сделает все, что в его силах, чтобы исправить зло, причиненное ей за последние шесть лет. Он сам принес ей столько боли и страданий! Боже, ему с трудом верилось, что он бросил ее чуть ли не у алтаря! Но в действительности он любитсвою жену. Он полюбил ее с того самого момента, как впервые увидел, и никогда не переставал любить, даже когда брак их был не более чем притворством, а она проводила время со своими многочисленными любовниками. Алексей осознал также, что злился на нее преимущественно за ее связи, а не за давнее происшествие в Уиндхэвене. Как жалел он, что не распознал истинные чувства жены несколько лет назад и не потребовал воссоединения с нею тогда же, вместо того чтобы поворачиваться к ней спиной и притворяться, что ему все равно. Да как он мог подумать — хоть на мгновение, — что ему нет до нее никакого дела? Он же из династии де Уоренн, и Элис — его единственная любовь до конца жизни.

Как-нибудь он все же сумеет загладить свою вину. Сейчас он не мог думать ни о чем ином, кроме как разыскать ее и благополучно доставить домой.

Элис, конечно, знает, что он идет за ней?

Он дал ей множество поводов усомниться в нем, потерять веру. Он не мог не думать о том, как она, должно быть, напугана. Алексей не сомневался, что жена его — очень мужественная женщина, о чем свидетельствовали последние шесть лет ее жизни, но теперь ей наверняка ужасно трудно сохранять присутствие духа. В памяти его всплыла та ночь, когда они детьми отправились в замок Эррол, и Элис потерялась в его руинах и очень испугалась. Вспоминает ли она теперь об обещании, что он дал ей тогда? Он в самом деле имел в виду каждое сказанное ей слово. Я всегда буду защищать тебя.

Элис просто обязана понимать, что он скоро придет за ней.

Молодой человек представления не имел, где именно в Видэ ее держат, но ведь высокородную леди не так-то просто спрятать, кто-то наверняка должен знать, где она, а сам он готов разнести весь город по камешку, чтобы найти ее.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

7

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату