Феникс
О мук предел! Фернандо
Я твой взгляд неумолимый Горя зрелищем задел? Феникс
Я бессильна тут помочь. Фернандо
Ты бежать готова прочь, А меж тем я больше стою Бедностью, чем красотою — Ты, владыки края дочь. Феникс
Голос твой вгоняет в дрожь; Я боюсь дурного глаза; Ты едва дохнешь — и сразу Смертью, ужасом, заразой Близстоящих обдаешь. (Уходит.)
Появляется дон Хуан с ковригой хлеба.
Дон Фернандо, Брито, дон Хуан.
Хуан
Этот хлеб я до́был с бою. Мавры с палками за мною Устремились по пятам. Фернандо
Поношенья и побои Людям завещал Адам. Хуан
Так возьми же этот хлеб! Фернандо
Смерть уж близко, я не слеп. Кончен путь крутой и слезный, Есть твой хлеб уже мне поздно. Хуан
В испытаниях судеб, Боже, будь мне утешеньем! Фернандо
Несуществен день и год, — С каждым считанным мгновеньем То, чего мы не отменим, Приближает свой приход. Смертен человек, — итак, Не болезнью он подстрелен, Сам он для себя смертелен, Сам болячка, сам очаг Пагуб, язв и передряг. Невозможно сделать шага,