'avoir plus ses jambes de quinze [vingt] ans не иметь былой прыти

par-dessus la jambe кое-как; через пень-колоду

retrouver ses jambes de quinze ans почувствовать былую прыть

tenir la jambe à qn назойливо задерживать кого-л. своими разговорами

tirer dans les jambes [les pattes] de qn ставить палки в колёса кому-л.

traiter qn par-dessous [par dessus] la jambe [l'épaule] обращаться с кем-л. крайне пренебрежительно; третировать кого-л.

tricoter des jambes 1) (шутл.) отплясывать; выделывать кренделя 2) удирать со всех ног

langue (f)  язык

avaler sa langue молчать, словно язык проглотил

avoir la langue bien pendue [déliée] иметь хорошо подвешенный язык

avoir la langue légère иметь привычку говорить необдуманно, опрометчиво

avoir la langue liée держать язык за зубами; молчать как рыба

avoir la langue trop longue не уметь держать язык за зубами

avoir qch au [sur le] bout de la langue вертеться [чесаться] на языке (о чём-л.)

avoir un bœuf sur la langue помалкивать по какой-л. причине; молчать по принуждению

beau parler n'écorche point la langue; les belles paroles n'écorchent pas la langue от ласковых слов язык не отсохнет

brûler la langue вертеться на языке

délier la langue развязать язык

donner sa langue au chat (шутл.) признаться, что не можешь угадать [понять что-л.]; сдаться

faire aller les langues вызывать толки, пересуды

faire tirer la langue à qn кормить обещаниями, манежить кого-л.

il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler нужно хорошенько подумать, прежде чем говорить; слово не воробей, вылетит – не поймаешь

la langue lui a fourché он оговорился

la langue va où la dent fait mal у кого что болит, тот о том и говорит

langue de bois казённый язык

langue de vipère язва, злыдня

langue dorée (шутл. – ирон.) златоуст

langue verte воровской язык

mal gouverner sa langue быть несдержанным на язык; не уметь держать язык за зубами

mauvaise langue сплетник, злопыхатель

ne pas avoir sa langue dans sa poche не лезть за словом в карман

prendre la langue de qn заговорить, выразиться в манере кого-л. [чьим-л. языком]

sa langue va comme un claquet у него язык без костей

savoir tenir sa langue уметь держать язык за зубами; уметь вовремя промолчать

tirer la langue 1) страдать от жажды 2) выбиться из сил 3) голодать; положить зубы на полку

lèvres (f pl) губы

avoir les lèvres gercées быть вынужденным сдерживать смех

être suspendu aux lèvres de qn (ирон.) ловить каждое слово кого-л.

il a l'âme sur les lèvres в нём еле душа теплится

manger du bout des lèvres есть неохотно; едва прикасаться к еде

ne pas desserrer les lèvres хранить полное молчание

parler du bout des lèvres цедить сквозь зубы

rire du bout des lèvres натянуто, принуждённо улыбаться

s'en mordre les lèvres раскаиваться в сказанном

main (f) рука; кисть руки

à main ouverte щедрой рукой, не считая

à pleines mains пригоршнями; не скупясь

à toutes mains годный на всё; разносторонний; на все руки мастер

affaire d'un tour de main минутное, плёвое дело

apprendre [connaître, tenir] qch de bonne main узнать [знать] что-л. из надёжного, верного источника

approuver des deux mains горячо одобрять; быть «за» обеими руками

aux innocents les mains pleines дуракам везёт

avoir [garder, tenir] la haute main sur qch заправлять, верховодить, распоряжаться чем-л.

avoir la main baladeuse иметь шаловливые ручонки

avoir la main fermée быть скуповатым; раскошеливаться с трудом

avoir la main forcée действовать под давлением, по принуждению

avoir la main heureuse иметь лёгкую руку

avoir la main leste [prompte, preste] быть скорым на руку; часто давать волю рукам

avoir la main lourde быть тяжёлым на руку

avoir la main malheureuse иметь несчастливую руку

avoir la main rompue à qch набить руку на чём-л.

avoir le tour de main иметь сноровку, быть искусным в чём-л.

avoir les mains de beurre всё ронять из рук; иметь не руки, а крюки

avoir les mains libres иметь свободу действий

avoir les mains nettes быть непричастным к чему-л. предосудительному

avoir toujours la main au bonnet быть приторно почтительным

avoir toujours les mains dans les poches жить в праздности, ничего не делая

avoir un poil dans la main быть заядлым лентяем

bas les mains [les pattes]! руки прочь!

bon cavalier monte à toute main удальцу всё с руки

c'est du cousu main это первоклассная работа; это первый сорт

changer de main перейти к другому владельцу

coup de main помощь, подмога

courroux est vain sans forte main бессильный гнев напрасен; нечего злиться, коли рука слаба

de longue main издавна, заблаговременно

de marchand à marchand il n'y a que la main люди одной профессии обычно верят друг другу на слово

de première main из первых рук; из первоисточника

de seconde main из вторых [третьих] рук; бывший в употреблении; неоригинальный

déchirer la main qui protège [nourrit] воздать злом за добро

donner [mettre] la dernière main окончательно доделать; отшлифовать

en mettre sa main au feu дать руку на отсечение

(en) sous-main из-под полы; исподтишка

en un tour de main в мгновение ока; в один миг

en venir aux mains дойти до драки; пустить в ход кулаки

enfant de la main gauche ребёнок от морганатического брака; незаконнорожденный

être pris la main dans le sac быть пойманным с поличным

faire des pieds et des mains (ирон.) лезть из кожи вон; изо всех сил стараться

faire la main basse sur qch завладеть чем-л.; заграбастать что-л.

forcer la main à qn надавить, нажать на кого-л.

grand [large] comme la main (ирон.) величиной с ладонь

homme de main 1) ставленник, подручный 2) головорез

jeux de mains, jeux de vilains нельзя давать волю рукам

laisser les mains libres предоставлять полную свободу действий

manger dans la main быть ручным

main courante поручни, перила эскалатора

main dans la main 1) рука об руку; не расставаясь 2) душа в душу

main de fer dans un gant de velours мягко стелет, да жёстко спать

mains froides et cœur chaud руки холодные, да сердце горячее

mettre la main sur qch завладеть чем-л.; конфисковать что-л.

mettre la main sur qn задержать, арестовать кого-л.

ne pas avoir quatre mains быть не в состоянии делать несколько дел одновременно

ne pas savoir distinguer sa main droite de sa main gauche (презр.) быть полным недотёпой; «лево» от «право» не отличать

ne pas se faire d'ampoules aux mains работать с прохладцей, из-под палки

ne pas y aller de main morte 1) действовать грубо, напористо; рубить с плеча 2) хватить через край 3) не стесняться в выражениях в чей-л. адрес

n'oublier jamais ses mains; ne pas avoir les mains dans les poches [les mains nettes] быть нечистым на руку

nu comme la main гол как сокол

passer [céder] la main отказаться от своих прав или преимуществ; уступить инициативу другому

perdre la main разучиться; потерять навык

prendre son courage à deux mains набраться смелости, храбрости; собраться с духом

prêter la main помочь, подсобить, поспособствовать

prêter main-forte оказать вооружённую поддержку

prêter main-vive принять непосредственное участие; приложить свою руку

que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite не говорите о своих благодеяниях

réussir qch haut la main легко, играючи справиться с чем-л.

sans main mettre не приложив рук; не работая и не неся расходов

se donner [se tendre] la main 1) объединиться; проявить солидарность 2) сговориться, стакнуться 3) (ирон.) стоить один другого

se faire la main приобрести сноровку; набить руку

se prêter la main 1) помогать друг другу 2) заручиться поддержкой

tendre la main просить милостыню

tendre une main (secourable) протянуть руку помощи

tu veux ma main sur la figure? ты что, схлопотать захотел?

vieux bois n'obéit pas à la main ломи дерево, пока зелено; старых людей не перевоспитаешь

mine ( f) физиономия, выражение лица

avoir bonne mine 1) хорошо выглядеть 2) казаться хорошим человеком 3) (ирон.) иметь дурацкий, глупый вид

on aura bonne mine! ну и видок у нас будет!; хорошо же мы будем выглядеть!

avoir la mine bien mince; ne pas payer de mine (ирон.) выглядеть несолидно, невзрачно

avoir mauvaise mine плохо выглядеть

avoir une mine de déterré выглядеть ужасно; выглядеть так, что краше в гроб кладут

faire bonne / grise mine à qn; faire bon / mauvais visage à qn приветливо / неприветливо встретить кого-л.

faire des mines жеманиться, ломаться

il va en faire une

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату