кумовством
barbe à papa сладкая вата
de papa старомодный, допотопный
fils à papa папенькин сыночекsœur (f) сестра
bonne sœur монахиня, ухаживающая за больными
et ta sœur!
Раздел VI Деятельность (Activités)
Транспорт (Transports et accessoires)
accélérateur (m) акселератор
donner un coup d 'accélérateur поднажать, приналечь
accu (m) аккумулятор
recharger ses accus
barque
bien / mal mener [conduire] sa barque умело / неумело вести свои дела
conduire [mener] la barque (шутл. – ирон.)
la barque est pleine
la barque à plusieurs pilotes court droit au naufrage на корабле должен быть один капитан
prendre la conduite de la barque; prendre la barre взять бразды правления, встать у кормила властиbarre
abandonner le gouvernail отойти от власти, от руководства
être à la barre; tenir le gouvernail стоять у руля [у кормила власти]
rester sans gouvernail остаться без управленияbateau
abandonner le bateau
arriver en trois [quatre] bateaux (шутл. – ирон.)
c'est un bateau! это надувательство!
être du dernier bateau
être du même bateau 1) быть той же породы, того же поля ягодой 2) быть в одинаковом положении
être encore tout étourdi du bateau чувствовать себя ещё не оправившимся от усталости, волнений и т. д.
idée [sujet] bateau
bolide (m) гоночная машина
arriver comme un bolide неожиданно появиться, как с неба свалиться
passer comme un bolide пронестись как метеорboussole
perdre la boussole 1) сойти с ума 2) растеряться, потерять голову
sans pilote et sans boussole без руля и без ветрил
s 'embarquer sans boussole лезть в воду, не зная бродуcamion
carrosse
charrette
châssis
beau châssis
chemin de fer
croisière (f) круиз gagner la vitesse de croisière развить крейсерскую скорость, пойти полным ходом
dérailler
dérapage
s'embarquer (v) садиться на судно
embarquer qch
embarquer qn
se faire embarquer дать втянуть себя в какое-л. тёмное, невыгодное дело
s'embarquer dans une affaire впутаться, ввязаться в делоfrein
mettre un frein à qch притормозить, сдержать, обуздать что-л.
ronger son frein с трудом сдерживать нетерпение
sans frein безудержно, разнузданноgalère
être sur la même galère находиться в одинаково плохих условиях
j'aimerais autant être en galère [tirer la rame] это хуже каторги
qu'allait-il faire dans cette galère! ну и угораздило же его!; зачем он в это ввязался?
(après tout) vogue la galère! была не была!; куда кривая вывезет!garage
mettre [ranger] sur une voie de garage отложить до поры до времени
voie de garage запасной путьlocomotive
c'est une vraie locomotive он не знает усталости
être locomotive быть ведущим, «локомотивом» в каком-л. деле
être locomotive d'audience пользоваться наибольшей популярностью
métro
avoir une bouche comme le métro
naviguer
naviguer à vue действовать, не имея плана и не предвидя последствий
savoir naviguer уметь лавироватьnavire
patin
patin
pédale
appuyer sur les pédales; pédaler поднажать, приналечь
la pédale douce! полегче на поворотах! (угроза)
lâcher les pédales
perdre la pédale потерять над собой контроль, самообладание
pédaler dans la choucroute [la semoule, le yaourt] 1) продвигаться вперёд с трудом (о
brûler les rails нестись, мчаться вперёд на всех парах
mettre sur les rails наставить на верный путь
sortir des rails сбиться с пути, свихнутьсяfiler à toutes rames мчаться во весь опор, удирать
ne pas en fiche une rame
remorque
se mettre [être] à la remorque de qn
ressort
faire jouer tous les ressorts нажать на все пружины
le grand ressort est cassé воля сломлена; нет больше стимула что-л. делать
ressort энергия, сила духаcinquième roue d'un carrosse пятое колесо в телеге, пятая спица в колеснице
être sur la roue испытывать адские муки, терзания
faire la roue 1) красоваться, распускать хвост 2) пировать, кутить
il tombera une roue de votre voiture
la roue a tourné колесо фортуны повернулось
mettre les bâtons dans les roues ставить палки в колёса
pousser qn à la roue 1) прийти на подмогу, пособить кому-л. 2)
train
être en retard d 'un train [d'une rame]
il n'y a que le train [le métro, l'autobus] qui ne lui est pas passé dessus с нею не спит только ленивый
n'être plus dans le train
manquer [louper] le train упустить [прозевать] удобный случай, возможность
prendre le train en marche включиться в уже начатую работу
prendre le train onze