bâton et de la carotte политика кнута и пряника
ses carottes sont cuites его дела плохи
tirer une carotte à qn выманить у кого-л. что-л. хитростью; выцыганить что- л.
carotter de l'argent вымогать деньги
carotter qch, qn урвать, прикарманить что-л.; провести кого-л.
carotter sur qch наживаться на чём-л.cerise (f) ; guigne ( f) вишня, черешня
avoir la cerise [la guigne]
disputer les queues de cerises
flanquer la cerise [la guigne]
gagner les queues de cerises зарабатывать жалкие гроши
ramener sa cerise [sa fraise] 1)
aller planter ses choux (шутл. – ирон.)
c'est bête comme chou это проще простого, проще пареной репы
envoyer qn planter ses choux (шутл. – ирон.)
être dans les choux
faire chou blanc потерпеть полную неудачу; остаться с носом
faire ses choux gras de qch поживиться, нагреть руки на чём-л.
faites-en des choux et des raves
mon chou душенька, лапочка
rentrer dans le chou à qn
s'y entendre comme à ramer des choux
tête de chou
cornichon
fraise
aller aux fraises 1) вылететь с дороги
fruit
fruit défendu запретный плод
fruit sec
haricot
courir [taper] sur le haricot
des haricots! 1) как бы не так!; держи карман шире! 2) пустяк, самая малость
travailler pour des haricots; toucher des haricotslégume (m) овощ
être dans les légumes
navet
avoir du sang de navet быть вялым, безынициативным
navetbobards à la noix
des noix! (насмешл. – ирон.)
explications à la noix
marcher sur les noix с трудом передвигать ноги
noix de beurre шарик масла
noix dure à briser крепкий орешек (о
oignon
arranger qn aux petits oignons разделать кого-л. под орех
aux petits oignons с большой тщательностью; в лучшем виде
avoir de l'oignon [de l'oseille, des sous] (шутл. – ирон.)
ce n'est pas mes oignons моя хата с краю
c'est mes oignons это уж моя забота; это касается только меня
en rang d'oignons; à la queue leu leu гуськом, цугом
marchand d'oignons se connaît en ciboules старого воробья на мякине не проведёшь
marcher sur les oignons [les plates-bandes] de qn ущемлять чьи-л. интересы; залезать в чей-л. огород
mêle-toi [occupe-toi] de tes oignons
oignon старомодные карманные часы-луковица
vêtu comme un oignon укутанный в сто одёжекpépin (m) семечко, косточка
avaler un pépin; attraper le ballon
avoir un [le] pépin pour qn
poire
ce qu'il est poire! какой же он дурак!; вот олух!
couper la poire en deux 1)
garder une poire pour la soif держать что-л. про запас, на чёрный день
la poire est mûre
l'ormeau ne peut pas donner les poires от каждого надо требовать лишь в меру его способностей
poire простофиля, недотёпа
quand la poire est mûre il faut qu'elle tombepoireau
donner des fèves pour des pois дать мало в надежде получить много
manger des pois chauds
purée de pois густой туман
rendre fève pour pois отплатить обидчику той же монетой; мгновенно отреагировать на выпад в свой адресpomme
aux pommes
décerner [donner] la pomme
haut comme trois pommes от горшка два вершка
ma / ta pomme
moi, bonne pomme
pomme de discorde яблоко раздора
tomber dans les pommesprune
des prunes! как же!; сейчас!; разбежался!
envoyer qn aux prunes
radis
n'avoir pas un radis (шутл. – ирон.)
raisin
salade
en salade вперемешку
quelle salade! какая неразбериха [галиматья]!
remballez vos salades!
salade враньё
salade russe «сборная солянка», мешанина
vendre [débiter] sa salade 1) пытаться всучить что-л. 2) «лапшу на уши вешать»Раздел IV Время (Le temps)
bon an, mal an год на год не приходится
cent ans [heures] de chagrin ne paient pas un sou de dettes; la mélancolie ne paie pas de dettes слезами горю не поможешь
injures des ans [de l'âge, du temps] разрушительное действие времени
messe de bout de l'an панихида в годовщину смерти
on a tous les ans douze mois
s'en moquer [s 'en soucier] comme de l'an quarante беспокоиться о чём-л. как о прошлогоднем снеге
heure
à (une) belle heure!
à la bonne heure! отлично!; в добрый час!; вот и прекрасно!
à la bonne heure nous a pris la pluie не было бы счастья, да несчастье помогло
à la première heure рано утром; чуть свет
à l'heure dite [battante, pile] в назначенное, в точно указанное время
à l'heure du laitier ранним утром
à tout à l'heure до скорого свидания!; пока!
ami de la dernière [onzième] heure