буквально приказано ни с кем не обсуждать завещание Берта. Сара и я решили пропустить несколько предстоящих светских мероприятий, чтобы избежать лишних вопросов.
– Сара?
– Моя невестка, жена Брента. Вечером вы со всеми познакомитесь. Сейчас я должна, к сожалению, вас покинуть. У меня запланирован визит к парикмахеру в Аква Линда. Бетти, конечно, прибежит сразу же, как только услышит о вашем приезде. Ей здесь не хватает общения с другими женщинами, а с Сарой у них, к сожалению, мало общего. – Элизабет дружески посмотрела на Одри. – Пожалуйста, чувствуйте себя как дома. К вашим услугам Мария и Тина. Если вам что-нибудь понадобится, просто скажите об этом.
Одри предположила, что Мария и Тина горничные.
– Я освоюсь, миссис Бенедикт. Большое спасибо.
Как только за Элизабет закрылась дверь, Одри опустилась в высокое кресло у окна. Несмотря на тёплый приём, она казалась себе незваным гостем, чужаком, вторгшимся в дом. Она не могла чувствовать себя здесь как дома и надеялась только, что её пребывание не затянется надолго.
В дверь постучали.
– Войдите! – ответила Одри. Дверь открылась и впустила в комнату двух человек – мужчину в хаки, которого Бойд называл Хорхе и который принёс её чемоданы, и девушку лет двадцати – двадцати двух. Она была загорелая, красивая, в джинсах и ковбойских сапогах, которые сидели на ней как влитые.
– Привет, Одри. Я Бетти Бенедикт.
Одри радостно улыбнулась в ответ.
– Сестра Бойда.
– Верно, сестра Бойда, сестра Брента, дочка Бука. И это вся история моей жизни. – Она уселась на край кровати. – Мама боится, что вы будете стесняться о чём-нибудь попросить. Пожалуйста, не стесняйтесь! У нас здесь всё довольно свободно.
– Спасибо. Я и вправду чувствую себя здесь несколько странно, учитывая обстоятельства.
– Да, я могу себе представить, но надеюсь, что это скоро пройдёт. – Бетти облокотилась о кровать. Одри обратила внимание, как они с Бойдом похожи. Бетти была высокой и стройной, у неё были тёмные волосы и дымчатые глаза её брата. И, как и Бойд, она излучала то непринуждённое дружелюбие, которое свойственно людям, живущим под ясным солнцем прерий. Бенедикты, с которыми она уже познакомилась, были удивительно скромными людьми, и она спрашивала себя, неужели и остальные члены семьи такие же?
– Одри, вы, вероятно, не особенно в восторге от того, что вам пришлось сюда приехать. Поэтому я постараюсь позаботиться о том, чтобы вы не очень скучали. «Три Б» – это в основном мужской мир, и если человеку не надо смотреть за коровами, то делать ему здесь особенно нечего. Именно поэтому и мама, и Сара – такие светские мотыльки. Посмотрим… я бы могла показать вам ранчо. Так мы сможем скоротать время.
– Звучит грандиозно, но мне бы не хотелось вас отвлекать.
– Вы этого и не делаете. Вы ездите верхом?
– Да, но я давно не сидела в седле.
Бетти посмотрела на часы.
– Наверное, нам лучше поехать на машине. Тогда мы сможем больше увидеть за меньшее время.
– Я здесь на моей машине. Можно поехать на ней.
Однако, когда Бетти увидела её Датсун, она сморщила лоб.
– Здесь довольно плохие дороги. Лучше возьмём что-нибудь более устойчивое.
Выбор пал на кадиллак цвета ночного неба. Бетти вела машину со скоростью, от которой захватывало дух. Одри была счастлива, что её маленькая машина избежала подобного обращения. Вокруг ранчо раскинулась целая сеть дорог, одни были заасфальтированы, другие покрыты песком или гравием. К ужасу Одри, на песчанках и гравийках Бетти нисколько не снижала скорости.
Звуки, запахи и виды ранчо будили болезненные и счастливые воспоминания. Хотя ранчо в Техасе было для её отца всего лишь хобби, Одри любила его, именно этой части её жизни ей больше всего не хватало. К тому же «Три Б» не было заурядным ранчо. Оно было раза в три больше, чем ранчо Гамильтонов.
Дорога, по которой они ехали, внезапно закончилась. Вместо того, чтобы развернуться, Бетти остановила машину и выключила двигатель.
– Я надеюсь, вы не будете против, – сказала Бетти, – если я здесь кое с кем встречусь.
Одри пожала плечами.
– Абсолютно нет. – Такой отдалённый уголок был идеальным местом для свиданий.
– Он уже здесь.
Одри поглядела в указанном Бетти направлении. На холме появился одинокий всадник. Некоторое время она равнодушно наблюдала за ним, однако когда всадник стал приближаться, она замерла в шоке. Да, память сыграла с ней злую шутку! Чего только не может привидеться!
Однако минуту спустя она уже знала, что это не обман чувств и не галлюцинация. Её не надо было знакомить с мужчиной на лошади. Она его узнала. Если бы шляпы «Пик Монтаны» было бы недостаточно, она бы узнала его по манере сидеть в седле.
Джесс Мэрдок!
Одри скрутило живот. Несколько лет назад она убежала от своего прошлого, оставила его за спиной. Большим усилием воли она перестала о нём думать. И вот теперь значительный кусок этого прошлого в мгновение ока обрушился ей на голову. Какой ужасный каприз судьбы свёл их в одно и то же время в одном и том же месте!
Какое-то время, пока Джесс её не видел, она внимательно разглядывала его. Он не слишком изменился. Возможно, он стал выглядеть старше, но и только. Он был всё так же дьявольски красив.
В конце концов Джесс узнал её. Его глаза недоверчиво расширились, краска отхлынула от лица. Он натянул поводья и уставился на неё, как будто поражённый громом. Одри была уверена, что она выстояла эту ужасную встречу только благодаря растерянному виду Джесса. Он выглядел так, как будто получил удар под дых.
Бетти вышла из машины.
– Идёмте, Одри! – позвала она через плечо.
Джесс соскочил с лошади, но его взгляд оставался прикованным к Одри, которая как раз выходила из машины. Бетти не замечала, что воздух вокруг буквально трещит от напряжения. Её глаза сияли, когда она по-хозяйски положила руку Джессу на талию и посмотрела на него с преданностью и восхищением.
– Джесс, я хочу представить тебе мою новую подругу. Она некоторое время пробудет у нас, и поэтому мне бы хотелось, чтобы вы тоже подружились. Это Одри Гамильтон. Одри, это Джесс Мэрдок.
Одри остановилась в паре шагов от Бетти и Джесса, холодная улыбка тронула её губы.
– Рада с вами познакомиться, – сказала она чопорно.
Джессу каким-то образом удалось поднять руку и коснуться указательным пальцем полей шляпы.
– Хелло, – его голос звучал неуверенно.
– Одри приехала из Феникса, – объяснила Бетти. – Она работает в отеле, который принадлежит нашей семье. Она сейчас здесь, потому что… ну, это длинная история. Я потом тебе расскажу. Как я уже сказала, Одри проведёт здесь некоторое время, и мы с тобой должны позаботиться о том, чтобы ей было хорошо.
– Конечно, – пробормотал Джесс, с трудом отведя взгляд от Одри и улыбнувшись Бетти. – Давно ждёшь?
– Нет, мы только что подъехали. Я показывала Одри ранчо. Как прошёл день?
– Полно работы, как обычно. Послушай, Бетти, мне не хочется так сразу убегать, но мои ребята нашли парочку телят, которым нужен уход. Их отвезли в ветпункт, и мне надо бы туда подъехать. Я не уверен, что мои ребята знают, что делать дальше.
– Мне поехать с тобой? Ведь я лучший ветеринар в долине.
– Пожалуй, в этом нет необходимости. И мне бы не хотелось, чтобы ты свою… подругу бросила