Сэм тряхнул головой, но не отрицая, а от беспомощности:

– Все здесь, но…

Офицер наклонился. Его лицо было загорелым, он носил огромные техасские усы.

– Вы полагаете, что мы сняли копии с ключей?

– Да.

– Это было бы против закона, не правда ли? – он подмигнул Сэму.

Сэм неожиданно для себя улыбнулся в ответ:

– Да.

– Ну и проходи, сынок, – офицер показал на дверь. За ней был коридор, в конце которого – долгожданная зеленая надпись “Выход”.

Сэм заторопился в музей. Там его ждали Грант и робот.

***

В полицейском комиссариате за сандвичами детективы Джонстон и Макстэй обменивались мнениями.

– Ты глупо поступил, отпустив его, – Джонстон сидел, сгорбившись и обеими руками держа гигантский сандвич над маленьким столиком. – Этот робот может натворить бед.

Макстэй сидел откинувшись в стуле, вертя в руках незажженную сигарету. Скривившись, он сломал сигарету и бросил ее на пол:

– Быть может, а может, и нет. Ты читал дело парня или только выводы из него?

Джонстон насмешливо улыбнулся, но продолжал слушать.

– Ну, допустим, у юноши длинный язык. – Макстэй начал перечислять пункты, ставя галочки на столе: – Вечная неудовлетворенность, капризность, но среди этого главное – он гениален, и Кук многое бы отдал, чтобы заполучить его себе. Вот так!

– Не надо было отпускать робота.

Макстэй грохнул кулаком по столу:

– У меня нет достаточных оснований арестовывать эту проклятую вещицу!

– Парень – уголовный преступник.

– Дело об оскорблении – гражданское дело.

– Не имеет значения.

– Послушай, он не из тех, кто делает смертоносное оружие. Постройка робота заняла пять-шесть лет. Ты что думаешь, что он хочет убрать мистера Кука, потому что он должен ему деньги? Ничего подобного.

– Двенадцать моих офицеров занималось этой дурацкой машиной, задавшей им жару. Это слишком опасно.

– Тем не менее никто не ранен. – Макстэй неприятно улыбнулся: – А если бы твои двенадцать офицеров набросились на бульдозер или экскаватор?

Откусив большой кусок сандвича, Джонстон пробормотал:

– Ну ладно, что будем делать теперь?

– Предоставим событиям идти своим чередом. Пруит будет вести наблюдение в музее. А мы будем собирать новые свидетельства. На сегодняшний день мы не заводим судебных дел.

– Кроме нарушения общественного порядка?

– А-а, эти? – Макстэй спрятал авторучку. – Кому до них дело?

ГЛАВА 12

Патрульная машина Пруита подъехала в стоянке автомашин позади музея. Солнце освещало белое здание. Архитектура дома представляла собой помесь мексиканской миссии и мавританского дворца. Вычурные скульптурные фризы окаймляли здание на большой высоте. На самой вершине смешно выделялся бельведер.

– Всем выйти из машины! – объявил Пруит.

Грант помог Дельте выйти из машины. Делая это, он легко коснулся ее губ, предотвращая возможные вопросы.

“Негоже ей спрашивать, где мы, – подумал он. – Просто нельзя”.

– Пойдемте, мистер Пруит, – Грант взял Дельту под руку, как бы помогая ей наступать на поврежденную ногу. – Пойдемте, Дельта.

– Дельта? – Пруит наблюдал, как они идут. – Какое дьявольское имя – Дельта!

Грант улыбнулся:

– А что за имя Флетчер Пруит? Или Грант Александер? Я знал человека, которого звали Ларраби Лазенби Макгонигл Маколиф. – Он взглянул на Пруита, как бы вызывая его оспорить это. – Мы, конечно, звали его, используя кличку.

– Да?

– Мы звали его Стейнметц, не надо было знать истинное имя.

Он видел, как Грант поддерживал Дельту. Это была мелочь, обычное проявление вежливости. Это выглядело не на месте в мире, где вежливое обхождение и забота были почти искусственными понятиями.

– Будьте добры, юноша, пройдите впе shy;ред и распахните двери. – Грант и Дельта шли по гравию от машины к боковому входу.

Высокие деревья стояли по обе стороны дороги. Немногие водители, проезжавшие мимо, обращали мало внимания на пожилого человека, помогающего идти серебристому роботу.

– Музей античности Квентина Кори, – прочитал Пруит на восточном фасаде здания. Длинные широкие проходы вели к широким двойным дверям. – Я не был здесь со школьных времен.

– Да, – сухо сказал Грант, – мы часами отскабливали жевательную резинку от поручней.

Пруит не потерял способности краснеть.

– Мистер Пруит, проходите вперед. Скажите Мадди, что я возвращаюсь с Дельтой. – Он улыбнулся про себя. Мадди была чертовски хитра. Она не проговорится.

Пруит остановился на лестнице и повернулся к Гранту:

– Мадди? Старая мисс Шенк? Вы хотите сказать, что она по-прежнему куратор? – Он улыбнулся: – Боже, она наводила на нас страх, когда мы приходили сюда школьниками. Так она все еще здесь?

Грант ухмыльнулся:

– Пойди прямо к ней и скажи, что старый солдат возвращается.

Пруит изобразил воинское приветствие и побежал наверх.

– Тоже мне, приветствие. В двадцать восьмом за такое приветствие наказали бы, – пробурчал Грант. Повернувшись к Дельте, он быстро зашептал:

– Я – Грант. Мадди внутри здания. Мы пытаемся обмануть этого Пруита. Попытайся ничего не говорить такого, что выдало бы нас. Мы придумали, что тебя сделал Сэм Тарамаско, с которым ты встречалась.

Голос Дельты был мягким, добрым:

– Да.

– Ты понимаешь, что я говорю? Ты участвуешь в необходимом обмане, чтобы остаться свободной.

– Я буду молчать.

– Хорошо! – Грант провел ее через большие стеклянные двери.

***

Дельта была поражена сложностью человеческого мышления. Телевизионные спектакли, которые она смотрела из холодных сугробов у миссис Джессенби, изображали человеческие конфликты сериями,

Вы читаете Призрак войны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату