Не засияли цветом белоснежнымКусты густой цветущей бузины.Тогда назад поехала Годива —Как гений целомудрия. Был некто,Чья низость в этот день дала началоПословице: он сделал в ставне щелкуИ уж хотел, весь трепеща, прильнуть к ней,Как у него глаза оделись мракомИ вытекли, — да торжествует вечноДобро над злом. Годива же достиглаВ неведении замка — и лишь толькоВошла в свои покои, как ударилИ загудел со всех несметных башенСтозвучный полдень. В мантии, в коронеОна супруга встретила, снялаС народа тяжесть податей — и сталаС тех пор бессмертной в памяти народа.
И. Бунин
THE EAGLE
He clasps the crag with crooked hands;Close to the sun in lonely lands,Ring’d with the azure world, he stands.The wrinkled sea beneath him crawls;He watches from his mountain walls.And like a thunderbolt he falls.
ОРЕЛ
Вцепившись в голый горный склонКогтистыми руками, онСтоит, лазурью окружен.Он видит, вдаль вперив свой взор,В морщинах волн морской простор,И громом падает он с гор.
С. Маршак
LINES
Here often when a child I lay reclined:I took delight in this fair strand and free;Here stood the infant Ilion of the mind,And here the Grecian ships all seem’d to be.And here again I come, and only findThe drain-cut level of the marshy lea,Gray sand-banks, and pale sunsets, dreary wind,Dim shores, dense rains, and heavy-clouded sea.
СТРОКИ
Я в детстве приходил на этот склон,Где колокольчики в траве цвели.Здесь высился мой древний ИлионИ греческие плыли корабли.Теперь тут сеть канав со всех сторонИ лоскуты болотистой земли,Лишь дюны серые — да ветра стон,Дождь над водой — и груды туч вдали!