Закат вдали и первая звезда,И ясный дальний зов!И пусть теперь у скал замрет вода;К отплытью я готов.Пусть медленно, как сон, растет прилив,От полноты немой,Чтобы безбрежность, берег затопив,Отхлынула домой.Пусть колокол вечерний мерно бьет,И мирно дышит бриз,Когда пройду последний поворот,Миную темный мыс.Развеется за мной, как морок дня,Береговой туман,Когда мой Лоцман выведет меняВ открытый океан.
Г. Кружков
II
THE KRAKEN
Below the thunders of the upper deep;Far far beneath in the abysmal sea,His ancient, dreamless, uninvaded sleepThe Kraken sleepeth: faintest sunlights fleeAbout his shadowy sides: above him swellHuge sponges of millennial growth and height;And far away into the sickly light,From many a wondrous grot and secret cellUnnumber’d and enormous polypiWinnow with giant fins the slumbering green.There hath he lain for ages and will lieBattening upon huge seaworms in his sleep,Until the latter fire shall heat the deep;Then once by man and angels to be seenIn roaring he shall rise and on the surface die.
КРАКЕН
Под толщей вод, в глубинах потаенных,Вдали от волн, ветров и сотрясений,Среди безмолвных сумерек зеленыхСпит Кракен. Чащи губчатых растенийИ мхов его хранят; опутан сетьюЗыбучих трав, подводный остров дремлетИ кольца гибких щупалец колеблетСквозь муть и мглу; прошли тысячелетьяИ вновь пройдут, дремоты не наруша,Давая корм ракушкам и полипам, —Пока не содрогнутся хлябь и сушаИ не прожжет пучин огонь небесный;Тогда впервые он всплывет из бездныПред очи ангелов — и с длинным всхлипомУмрет его чудовищная туша.
Г. Кружков
THE OWL
IWhen cats run home and light is come,And dew is cold upon the ground,And the far-off stream is dumb,And the whirring sail goes round,And the whirring sail goes round;Alone and warming his five wits,The white owl in the belfry sits.II