Возвращаются кораблиК тихой гавани береговой,Но вовек не коснуться мне милой руки,Не услышать тот голос родной.Грянь, грянь, грянь,Влажной пылью разбейся у ног!Никогда не вернутся блаженные дни,Когда петь и смеяться я мог.
Г. Кружков
MORTE D’ARTHUR
Так целый день гром битвы грохоталУ моря зимнего, среди холмов,И паладинам Круглого СтолаМогилой стали земли Лионесс.Смертельно раненого короляВзял на руки отважный Бедивер —Сэр Бедивер, последний средь живых, —И снес в часовню на краю полей.Разрушенный алтарь и древний крестНа пустоши чернели; ОкеанПростерся справа, озеро леглоЛевей; светила полная луна.И молвил Бедиверу лорд Артур:«Исход сраженья возвестил конецДостойнейшего братства — мир не зналСтоль славных рыцарей. Глубоким сномСпят те, кого любил я. Верно, впредьБеседой нам души не услаждатьО доблестных деяниях мужей,Прогуливаясь в залах и садахСтолицы Камелот, как встарь велось.Народ мой пал — я гибну рядом с ним.Хоть Мерлин клялся, будто я вернусьНа трон — но это как решит судьба.Столь глубоко клинок рассек мой шлем,Что до утра мне, верно, не дожить.Возьми же ты мой меч Эскалибур,Мою былую гордость; помнишь, какВстарь, в летний полдень, поднялась рукаИз бездны вод — таинственный фантом,Одетый в белоснежную парчу.Рука сжимала меч. Я вывел челн,И принял дар, и с честью им владел.Впредь, — песнь ли, сказ ли сложат обо мне, —Помянут и об этом всякий раз.Но ты не жди; возьми ЭскалибурИ в водные пучины брось клинок.Взгляни, что будет — и вернись сказать».Ответствовал отважный Бедивер:«Не след тебя оставить, сэр король,Без помощи: ты слаб, твой шлем пробит,А раненому повредить легко.Однако я исполню твой наказ.Взгляну, что будет — и вернусь сказать».Так молвив, из часовни вышел онНа кладбище, в неверный лунный свет,Где ветер с моря, холоден и дик,Над прахом паладинов стариныСлагал напев. Извилистной тропойМеж заостренных глыб сошел он внизК мерцающему зеркалу воды.Там обнажил он меч Эскалибур,И в то ж мгновенье зимняя луна,Посеребрив края тяжелых туч,Одела изморозью рукоятьВ лучистой россыпи алмазных искр,Зажгла огнем топаз и гиацинтОтделки филигранной. Бедивер,Сиянием внезапным ослеплен,Стоял, раздумывая про себя,Готовясь бросить меч; но вот решил,Что лучше схоронить ЭскалибурСреди иссохших ирисных стеблей,Что шепчутся под ветром у воды.И к королю побрел неспешно он.И молвит Бедиверу лорд Артур:«Исполнил ли веление мое?Что видел ты? И что ты услыхал?»