— Вовсе нет, — запротестовала она. — Мы разговаривали с ним о книге, и случайно речь зашла о Хелен.
По его взгляду Клер поняла, что Скотт представляет, как было дело.
— Понятно, — задумчиво произнес он.
— Скотт… — Клер не отводила глаз от струйки пара, поднимавшейся над ее чашкой. — От чего она умерла?
— Осложнение, вызванное заболеванием печени. В последний год жизни Хелен не вставала с постели. — Он говорил холодно. — Откуда такое нездоровое любопытство? Вы подумали, что Стив помог ей уйти из жизни?
Она с возмущением воскликнула:
— Не будьте смешным! Стив не способен на такое!
— Вы еще не знаете, на что способны люди, когда их загонят в угол, а с ним, конечно, было именно так.
— Но его жена, наверное, была ненормальной? Психически здоровая женщина не станет вести себя так.
— Она не была сумасшедшей, если вы это имеете в виду. В самом деле, я редко встречал женщин, столь полно использующих свои способности. — Он беспокойно заерзал на диване. — Не возражаете, если мы сменим тему? Мне она не по душе.
— Извините. — Клер покраснела. — Поверьте, Скотт, с моей стороны это не праздное любопытство. Просто…
— Просто вам нравится Стив, и вы видите свою задачу в том, чтобы помочь ему покончить в каком-то смысле с тем, через что он прошел. Похвальное намерение, если соблюдать меру, только постарайтесь сделать так, чтобы ваши прекрасные чувства не возобладали над здравым смыслом.
— Что это значит?
— Означает, что вам было бы нетрудно ввести его в заблуждение, и это достаточно серьезно заденет его.
Клер попыталась улыбнуться:
— Теперь вы просто смешны. Стив совсем не так относится ко мне.
— Не будьте слишком уверены. Он — мужчина, и вы проводите вместе очень много времени. Кроме того, — Скотт улыбнулся, — мне не хотелось бы выступать соперником моего друга.
«Вернулся на знакомую дорожку», — сказала себе Клер и вслух произнесла:
— В море плавает много всякой рыбы.
— Но немногим удается поймать хорошую! Между прочим, что вы делаете сегодня днем?
Быстрое изменение темы разговора сбило ее с толку.
— Не знаю, — сказала она. — А что?
— Мне надо съездить в Фрешуотер. Подумал, может, вы хотите проветриться?
Клер надеялась, что ее голос звучал так же не заинтересованно, как его, когда ответила:
— С удовольствием посмотрела бы новые места на острове. Когда вы собираетесь отправиться?
— Около двух. Стив к тому времени вернется?
— Не думаю. Он говорил, что поездка займет весь день.
— Тогда никаких проблем. — Скотт поднялся. — Я подъеду к калитке ровно в два. Не опаздывайте.
— Вы говорите точь-в-точь, как волшебная крестная Золушки, — сказал Нил, который при последних словах вошел в комнату. — Кофе еще остался, Клер?
— Сколько угодно! Как насчет завтрака? — спросила она.
— А в чем дело?
— Хотите перекусить?
— Не особенно. Попозже загляну к Шерли и попрошу сделать мне сандвич с ветчиной. — Нил весело обратился к Скотту: — Вы уходите?
— Да. — Тот окинул его насмешливо-любопытным взглядом. — Когда собираешься сбрить ее?
— Бороду? — Подняв руку, юноша погладил свою бородку. — Я успел привязаться к ней. Клер считает, что она мне идет. Правда, Клер?
В его голосе, когда он обратился к ней за одобрением, звучала такая мальчишеская мольба, что Клер не смогла сдержать улыбки.
— Пожалуй. Но я никогда не видела вас без бороды. Мне не с чем сравнивать. Может, вы будете выглядеть еще привлекательнее?
— Тогда для вас я готов рискнуть. — Нил упал в кресло, подавив зевок. — Вчера вечером было кое- какое мероприятие. Я до сих пор еще не пришел в себя.
— Нашел подходящую компанию? — Скотт не торопился уходить. — Здесь или на главном острове?
— Там, конечно. Разве найдешь стоящих ребят в этом добропорядочном месте?
— Удивлен, что ты не провел там ночь.
— Почти провел. Вернулся на почтовой лодке сегодня утром, поймал машину на пристани и прямиком отправился домой, как послушный мальчик. Отпечатки пальцев возьмете сейчас или потом?
— Просто расспрашиваю по-соседски, — добродушно улыбнулся Скотт. — В твоих секретах нет ничего опасного для окружающих. — Он весело кивнул обоим и удалился.
— Когда-нибудь, — заметил Нил обыденным тоном, — он получит по заслугам. Остается надеяться, что я окажусь поблизости и увижу, как это произойдет.
— Мне казалось, вы восхищаетесь им, — мягко заметила Клер. — Если называть вещи своими именами, скорее завидую, — ответил Нил с обезоруживающей откровенностью и смущенно усмехнулся. — У не го есть все, что мне хотелось бы иметь: успех у женщин, в работе, во всем, к чему он прикасается. Тошно становится от этого!
— Полагаю, даже он когда-то начинал с нуля.
— Наверное. — Он предложил шутливо: — Не хотите участвовать в создании новой шишки?
Клер рассмеялась:
— Вы уверены, что это верное слово?
— Уверен. Скотт настоящий волшебник в коммерческих делах. На его счету больше успешно проведенных операций, чем у священника прочитанных проповедей. Вы видели, как он оборудовал свой кабинет? Телетайп, и чего там только нет! Вам кажется, что Скотт здесь отдыхает, но можете поставить на карту свою сладкую жизнь, что он в курсе всех дел. Я знаю наверняка, всю последнюю неделю наш милый сосед разрабатывал планы своих новых передач, которые пока еще на бумаге. Я слышал, как он просил Стива по телефону, чтобы тот одолжил ему вас на несколько часов в этот уик-энд, ему надо напечатать кое-какой материал. Сам Скотт не говорил вам?
— Нет, — нехотя призналась она, — не говорил.
— Вот как! А я думал, что вы об этом договаривались, когда я вошел. — Нил искоса посмотрел на нее. — Отправляетесь в какое-нибудь милое местечко?
— Фрешуотер, — ответила она рассеянно. — И как отреагировал Стив?
— Сказал, что все зависит от того, будет ли он сам нуждаться в ваших услугах в этот уик-энд, а также от того, захотите ли вы принять его предложение. И еще, что Скотт должен сам попросить вас об этом.
«Вот откуда поездка по побережью!» — цинично подумала Клер. Хочет ее умаслить, возможно, напоить где-нибудь чаем, потом, сославшись на то, как трудно доставить сюда собственную секретаршу, попросить сделать для него эту работу. Ее первым порывом было сейчас же позвонить Скотту и отказаться от поездки, но потом холодный расчет взял верх. Нет, пусть сыграет свою маленькую игру до конца! Стоит даже подыграть ему, чтобы потом с чувством глубокого удовлетворения сказать, как он просчитался!
Сразу после ленча она поднялась наверх и сменила платье, в котором была утром, на плиссированную белую юбку и зеленый в полоску жакет. Клер подошла к калитке точно в назначенный час и увидела, как из-за поворота показалась «лянча».
— Холодная, спокойная и собранная, — прокомментировал Скотт, когда они двинулись в путь. — Образцовая секретарша!