О чести говорить? Октавио
Да, если он Раскаялся от всей души, как вы. Бутлер
Коль так, я остаюсь, — на слово чести! Октавио
Зачем? Бутлер
Оставьте здесь меня с полком. Октавио
Я доверяю вам. Но ваша цель?.. Бутлер
Не надо слов. Все разъяснится вскоре. Клянусь! Я добрым ангелом его Не буду впредь! Доверьтесь мне!.. Прощайте! (Уходит.)
Слуга
(подавая письмо)
Тот, кто принес письмо, исчез мгновенно… Светлейший вам прислал свою карету. (Уходит.)
Октавио
(читает)
«Немедля в путь! Ваш верный Изолани». О, если б я был далеко отсюда!.. У пристани — пойти с ладьей ко дну? Прочь! Прочь отсюда! Здесь небезопасно. Но что же это сын мой не идет? Пикколомини, отец и сын.
Макс входит до крайности взволнованный, пошатываясь, с блуждающим взором; он, кажется, не замечает отца, который с жалостью смотрит на него, стоя в отдалении. Пройдя большими шагами комнату и остановившись, он бросается на стул и устремляет вперед неподвижный взгляд.
Октавио
(подойдя к нему)
Я еду, сын мой. (Не получив ответа, хватает его за руку.)
Слышишь, Макс? Прощай! Макс
Прощай! Октавио
А ты за мною следом?