Убийственный и каждодневный кросс.
_____________________________
* «Лондон», перевод А.Голембы
7
Убийственный и каждодневный кросс
Допросов, уговоров, тяжких пыток,
И с каждым днем растет поток угроз,
А сколько их? Все тайною покрыто.
А следователь – ловкий виртуоз,
Стихи, поэмы – в дело всё подшито.
– Италия? Фашистские бандиты!
И в их дела ты тоже лепту внёс?
«Дороги – в ужасе; и холмики и кручи
С крестами на боках влачатся тяжело …
Дурман Везувия! Свод хрупкий, как стекло,
Широко крестится огнями звездолучий». *
Стараются адепты произволов –
Мертвящая неправда протоколов.
_______________________________
* «Помпея», перевод Д. Бродского
8
Мертвящая неправда протоколов:
«Да он к тому ж израильский агент!
Слуга Меир и разных Гурионов
Они уже знакомы тридцать лет!
Всё это в масть любителям погромов:
Он – сионист, сомнений в этом нет,
Был в Палестине! Веский аргумент!
Певец царей – Давида, Соломона!»
«Женщина утром с ребенком в горах, –
Мерцает над ними рассвет, зеленея,
А верба их путь осеняет в веках …
И вспомнилась мне в этот миг Галилея». *
Цфат, Назарет, Кинерета краса …
А нестерпимый свет слепит глаза,
_______________________________________
* «Горная мадонна», перевод С.Наровчатова
9
А нестерпимый свет слепит глаза.
Где нахожусь? Похоже на гестапо.
Мучений и страданий полоса
И крики истеричного сатрапа:
– Выкладывай пароли, адреса,
Пархатый жид! – палаческая лапа
Бьёт по лицу. От визга и до храпа
Звучат антисемитов голоса.
«Я соберу посев твоих шагов
На всех дорогах долгого изгнанья
За двадцать пять скитальческих веков
Мой тайный клад, мой дар и достоянье».*
А следователь вновь глядит недобро,
Резиновой дубинкой бьют по ребрам,
___________________________________
* «Танцовщица из гетто», строфа 30,
перевод А. Кленова
10
Резиновой дубинкой бьют по рёбрам,
У палачей богатый арсенал,
Орудья пыток самой высшей пробы –
Режим с любовью это собирал.
Из камер часто слышен крик утробный,
Что ужас в души узников вселял,
Здесь злые силы свой справляют бал
И сочиняют протокол подробный.
«Да будет всем известно наперёд,
Что тьме и страху мысль не уступает,
Герой не тот, кто кандалы куёт,
А тот, кто кандалы свои ломает!» *
Да, это так, но над тобой – гроза,
К лицу вплотную – сапога кирза.
______________________________
* «Танцовщица из гетто», строфа 22,
перевод А. Кленова
11
К лицу вплотную – сапога кирза,
Проклятые лубянские застенки.
… В твоих поэмах неба бирюза,