звонил.
Берри обняла себя руками за плечи.
— Думаю, он прав, — кивнул Скай. — Мой разговор с мисс Бакленд тоже был каким-то странным. Я не мог понять, в чем дело. А теперь мне все ясно. Старкс заставил ее говорить именно то, что она говорила. Или девушка сама старалась выдать ту информацию, которую хотел услышать Старкс. Она пыталась сохранить себе жизнь.
— Мисс Бакленд убита выстрелом в левый висок, — сообщил хьюстонский детектив. — Практически в упор. Но не здесь. Она была убита в другом месте. Затем ее тело привезли сюда.
— Но как ему удалось внести тело в дом, не потревожив сигнализацию?
— Мы как раз думали над этим, когда вы приехали, — сказал Аллен.
Все повернулись к Берри.
— У Орена была привычка встречать меня у дома, когда я приходила с работы или после вечерних развлечений, — дрожащим голосом произнесла девушка. — Я входила в дом и отключала сигнализацию. А он при этом всегда был… где-то поблизости. Болтался рядом с моим домом. Вполне мог видеть последовательность цифр, которую я набирала. Я все собиралась сменить код. Но потом я переехала в Меррит, это показалось мне бессмысленным.
— Но его ведь могли заметить при попытке пронести сюда труп, — сказал Скай.
— О, игра стоила свеч для Орена! — воскликнула Берри. — Он наверняка очень хотел, чтобы я нашла Салли. Видимо, это часть моего наказания.
Последовала пауза, затем детектив Аллен произнес:
— На месте преступления улик, возможно, будет больше, только сначала надо это самое место найти.
— Уже нашли, — бас детектива Соммервиля вполне соответствовал его могучему телосложению. — Только что получил сообщение, — он помахал в воздухе мобильным телефоном. — Детективы обнаружили кровь в квартире Салли Бакленд. В постели. Море крови. Вся подушка промокла. А на простынях — вещество, напоминающее по виду сперму. Вполне соответствует данным осмотра тела…
— Спасибо, детектив. — Аллен поспешил удержать своего помощника от слишком подробного описания обнаруженного.
Но услышанного оказалось достаточно, чтобы Кэролайн Кинг побледнела. Берри прижала пальцы к глазам. Додж снова тихо выругался, потом сказал, что ему необходимо покурить, и вышел в заднюю дверь.
А Скай смотрел на опущенную голову девушки, думал о только что сказанном детективом Соммервилем и вспоминал фотографии Берри, сделанные Старксом. Берри в спальне. Берри загорает. Такая красивая, ни о чем не подозревающая и беззащитная… Скай изо всех сил пытался сохранить профессиональное отношение к происходящему, но это было невозможно. Ему хотелось лично выследить Орена Старкса и как следует избить его. Как можно сильнее.
— Детектив Аллен, — обратился Скай к коллеге. — Когда вы получите результаты баллистической экспертизы, мне бы хотелось сравнить их с результатами по пуле, убившей Дэвиса Колдера.
— Обязательно предоставлю вам такую возможность, как только данные будут у меня.
— Не забудьте сказать ему о записке, — вмешалась в разговор Берри.
— О записке? — Скай перевел удивленный взгляд с Берри на Аллена.
— Тело было завернуто в чехол для одежды, — сообщил детектив. — Моя жена хранит в таких зимние вещи. Металлический стержень внутри и крючок, чтобы вешать, снаружи.
Скай кивнул.
— На чехле была надпись кровью. Предположительно кровью Салли Бакленд.
— И чте же там было написано?
Скай адресовал свой вопрос детективу Аллену, но ему ответила совершенно безжизненным голосом Берри:
— Там было написано: «Салли должна благодарить за это тебя».
После того как тело Салли Бакленд отвезли в морг, группа осмотра места происшествия в поисках новых улик перешла в спальню Берри. Соммервиль, извинившись, ответил на телефонный звонок. Вернувшись в кухню, он сообщил, что на большой многоуровневой парковке в районе, известном обилием медицинских учреждений, найдена машина Салли Бакленд.
На приборной доске лежал пропуск на стоянку. Судя по штампу, машину оставили там вчера в семь семнадцать.
— Через несколько часов после того, как я разговаривал с ней, — сказал Скай.
— Камеры системы безопасности засняли вот этого человека. — Соммервиль протянул Скаю свой телефон, на экране которого было переданное детективу фото.
Изображение было зернистым и нечетким, но не могло быть никаких сомнений в том, что за рулем машины сидит Орен Старкс.
— Да, это он.
Соммервиль протянул телефон Берри, чтобы она тоже подтвердила сказанное. Берри закусила губы и кивнула.
— Еще есть фото, сделанное, когда он покидал гараж, — сказал Соммервиль. — Но он не зафиксирован камерами внутри одного из зданий комплекса.
— Наверное, он припарковал заранее в том же месте другую машину, — предположил Скай. — Возможно, бордовую «Тойоту».
— Патрульный, обнаруживший машину, говорит, что на водительском сиденье и в багажнике — следы крови. Похоже, Старкс убил мисс Бакленд в ее доме, отнес тело в ее собственную машину, приехал в гараж и бросил ее здесь. В этом гараже машина могла стоять довольно долго, не вызывая ничьих подозрений. Пациенты и члены их семей часто остаются в медицинских учреждениях комплекса на несколько дней.
— Старкс вернулся в гараж и взял другую машину, — предположил Аллен.
— Они не делают снимки выезжающих машин, — добавил его напарник. — Жаль, но это так.
Аллен заметил, что Скай нахмурился.
— Что такое, детектив Найланд? — поинтересовался он. — Сценарий не кажется вам убедительным?
— Да нет, все в порядке. Просто пытаюсь себе представить. Итак, Старкс поставил машину на парковку медицинского комплекса, пошел в дом Салли Бакленд, убил ее и взял ее машину? Так?
— Думаю, да.
— Хорошо. Но каково расстояние от дома Салли Бакленд до медицинского центра? Ведь не меньше двух миль?
Соммервиль пожал плечами.
— Полчаса ходу.
— Для нас с вами, — сказал Скай. — Но не для человека с пораненной ногой.
— Орен сказал мне, что нога распухла и почернела, — напомнила Берри.
— Но хромота не привлекает особого внимания в этом районе, — заметил Соммервиль. — Там много реабилитационных клиник. В том числе таких, где делают амбулаторные операции. Так что там бродят люди на костылях. Ездят в инвалидных колясках. На хромающего мужчину никто и не подумал бы обратить внимание.
— Понимаю, — кивнул Скай. Но лицо его все еще выражало сомнение. — И все же это очень длинная дорога для человека с распухшей ногой.
Он объяснил, что Старкс прошел почти что милю от того места, где оставил «Тойоту», до «Уолмарта» в Меррите.
— Причем часть этого пути пришлось проделать в темноте по пересеченной местности. И если вы все рассчитали правильно, то проделал он все это уже после того, как покинул стоянку медицинского комплекса и пришел к дому Салли Бакленд. И дело не только в этом… Почему он решил сменить машину? Почему использовал автомобиль мисс Бакленд, чтобы доставить сюда ее труп? Почему не «Тойоту»?
— Он не хотел, чтобы «Тойоту» видели соседи, которые могли бы потом ее опознать, — предположил