чужим именем? В любом случае, никто не представляется Смисвиком.
— Извини, — сказал он.
— Давай, начнем сначала. — Она протянула руку. — Я — Барбара Тирни.
Стоун пожал ей руку.
— Меня зовут Стоун Баррингтон.
— Стоун, — сказала она. — Мне нравится это имя.
— Это была девичья фамилия моей матери.
— Очень мило. А теперь скажи, почему с самого начала ты не назвал мне своего настоящего имени? С ним ты бы мне понравился еще больше.
Стоуну было трудно понять, как можно было понравиться больше.
— Если ты простишь меня, я отвечу на твой вопрос позже, зато правдиво.
— Хорошо. Что ты хочешь узнать от меня?
— Что ты знаешь о Мартине Бароне?
Она сморгнула.
— Откуда ты знаешь его имя?
— Мне просто повезло.
— Стоун, ты обещал говорить правду.
— Я занимался расследованием его деятельности, но пока узнал не слишком много. Мне нужно больше информации.
— Какого дьявола тебе нужно это расследовать?
— Обещаю, что расскажу тебе все, но позже.
— Что, конкретно, ты хочешь знать?
— Как ты познакомилась с ним?
— Нас представила во время одной вечеринки моя знакомая, тоже актриса.
— На какой вечеринке?
— Ну, она состоялась в банке, расположенном в центре города. Я думаю, нас наняли просто… для украшения, а она познакомилась с ним на предыдущей вечеринке. Он был очарователен, все шло по нарастающей, и он предложил мне поселиться у него на корабле. Я в то время жила у подруги, и нам было довольно тесно.
— У тебя не сложилось представление о том, какого рода бизнесом он занимается?
— Сначала нет, но спустя пару недель мне довелось услышать конец одного телефонного разговора.
— Что же ты узнала?
— Он говорил о перемещении финансов, не прямо, но думаю, речь шла о деньгах. Поначалу я считала, что речь идет о наркотиках, но теперь думаю, что о деньгах.
— Не называл ли он способ перемещения финансов?
— Он говорил о том, как забирать и как доставлять.
— Стало быть, он перемещает наличные?
Она кивнула.
— Я так думаю, что между Мексикой и Штатами.
— У него есть какой-либо график или расписание?
— Он уезжает два-три раза в неделю, но не скажу с уверенностью, что он ездит только в Мексику.
— Ты думаешь, он перевозит деньги в своем личном автомобиле?
— В «порше» не так уж много свободного места, — ответила она.
— Знаю. Был ли разговор о чем-либо более масштабном?
— Однажды, он упомянул большой грузовик.
— Не знаешь, кто его босс?
— Он сам себе босс; это его фирма.
— Но ты познакомилась с ним в банке Сэйф Харбор?
— Откуда ты знаешь, в каком банке? Я же тебе не говорила.
— Это — нечто большее, чем удачная догадка. Не встречала ли ты там человека по имени Ипполито?
— Да, по-моему, он — глава банка. Кто-то указал мне на него во время вечеринки. Я даже принесла ему выпивку.
— Ну, и какое впечатление он на тебя произвел?
— Я думаю, я произвела на него впечатление проститутки, и это меня сильно раздражало.
— Ты не обратила внимания, какого рода отношения у Барона с Ипполито?
— Марти делает большую часть грязной работы.
— Могу себе представить. Не говорил ли тебе Марти что-либо об отношениях с Ипполито?
— Он называет его боссом. Не мне. А по телефону. Я уверена, так он говорит о нем. А теперь моя очередь задавать вопросы.
— Хорошо.
— Ты — полицейский?
— Нет, но когда-то им был, а сейчас я — адвокат.
— Зачем ты интересуешься Марти и Ипполито?
— Думаю, что оба замешаны в организации преступлений.
Она потерла лоб.
— Я очень боялась чего-то в этом духе. Я уже начала это чувствовать.
— Где сейчас Марти?
— Утром он отправился в Мексику, так, по крайней мере, он мне сказал.
— Барбара, я считаю, что ты должна как можно скорее убраться с его корабля.
— Мне некуда деваться, и я осталась почти совсем без денег.
— А что та подруга, у которой ты жила прежде?
— Мы не очень-то хорошо с ней расстались.
— У тебя много вещей на борту?
— Пара чемоданов и сумка, которую носят через плечо.
— Вот что я тебе скажу: отправляйся назад, упакуй свои вещи, и через час я буду ждать тебя у ресторана, хорошо?
— Но куда я пойду?
— Можешь оставаться со мной, пока мы не придумаем что-нибудь еще. О деньгах не беспокойся.
— О'кей, давай так и сделаем.
— Еще одно: помнишь, я интересовался, приходилось ли тебе управлять белым «мерседесом» с откидным верхом?
— Да.
— Ты мне не ответила. Ты знаешь эту машину?
— Я приехала к тебе на ней. Она на стоянке.
36
Стоун подъехал к ресторану на Марина Дел Рей в назначенное время, но Барбару там не обнаружил, хотя машина Аррингтон и стояла возле свечного магазина. Через пятнадцать минут он начал волноваться. И тут она появилась со стороны причала, борясь со своими чемоданами, один из которых был на колесиках. Стоун подбежал, чтобы ей помочь.
Уже сидя в машине, она заглянула в свою сумочку.
— Черт возьми, у меня же остались ключи от «мерседеса». — Мне надо отнести их обратно в каюту.