— Прячься! — крикнул Генри и отпрыгнул в тень.
Анна застыла на дороге, сжимая ботинок в руке. В глубине души она надеялась, что беглецов ищут. С каждым шагом становилось все страшнее, она уже почти передумала убегать.
Машина остановилась возле нее, водитель перегнулся через сиденье и внимательно поглядел на девочку. Выглядел он странно: зимняя куртка, шапка, шарф, намотанный на лицо… Анна не обратила на это внимания. Ей просто хотелось домой.
Водитель вышел из машины, и тут беглянка перепугалась. Почему он так одет, ведь тепло? Почему молчит? Девочка повернулась, чтобы задать стрекача, но крепкая рука схватила ее за плечо. Генри не было видно. Кажется, он все-таки успел спрятаться.
— Помогите! — закричала Анна.
Ее подбросило в воздух, сдавило, а потом к лицу прижали мокрую вонючую тряпку. Девочка отчаянно вскрикнула и потеряла сознание.
— Когда вы последний раз видели дочь? Детектив был одет в джинсы и футболку, открывавшую мускулистые руки. На правом предплечье виднелась татуировка: цветущая виноградная лоза.
— Работал под прикрытием, — объяснил мужчина свой странный для полицейского вид.
Келли пожала плечами и ничего не ответила. Детектив, одетый как бандит, сбивал ее с толку.
— Было часов девять, — начала Келли. — Анна в это время уже спит. Неужели кто-то пробрался к ней в комнату — на второй этаж?
— Следов взлома не обнаружено. Может быть, ваша дочь сама ушла из дому? Например, сбежала?
Она посмотрела детективу прямо в глаза.
— Не исключено. — Раньше такой вариант не приходил ей в голову. — Мы поссорились. Я считала, что Анне летом стоит поехать к моим родителям, а она ни в какую. Вот я ей и сказала, что решать буду я.
— Знаете, в Меррите детей не так часто похищают.
Впервые с исчезновения дочери Келли ощутила проблеск надежды. Может быть, он прав. Анна сбежала от матери. Полиция скоро отыщет девочку.
Напротив сидел еще один детектив, Джеффри Найт. Рядом с ним стояла женщина, тоже из полиции. Офицер Парилло, так ее звали, приехала первой. Молодая, лет двадцать с небольшим, отлично сложенная, с короткими темными волосами, одета в форменный костюм.
— Значит, Анна расстроилась, — продолжил Найт.
— Да.
— Вы не помните, что она сказала?
— Повторяла, что никуда не поедет. Кричала, что я не смогу ее заставить.
— Девочка раньше убегала из дому? Или, может, угрожала убежать?
— Нет. — Келли покачала головой. — Такого раньше не случалось.
— Какие у вас отношения?
— Скажу вам честно, прежде мы легче находили общий язык. Этой осенью я начала встречаться с Риком Эвансом. Вы его, случайно, не знаете?
— Знаем, — удивленно ответил Найт. — Конечно же, знаем.
— Рик уехал к родителям, — зачем-то пояснила она. — Его отцу в последнее время нездоровится.
Детектив промолчал.
— Вы ничего не слышали? — спросил он наконец. — Из комнаты Анны не доносилось подозрительных звуков?
Келли снова покачала головой:
— Нет, да я бы и не услышала. Я сидела в наушниках.
Со второго этажа раздались голоса и шаги. Там находились еще двое детективов. Интересно, что они обнаружили?
Она оглядела кухню: вымытые тарелки, полки с посудой, ножи в специальной подставке. Самое опасное место в доме. Так говорил Рик. Если бы он был сейчас здесь, с ней!.. Она нуждалась в утешении и поддержке.
— С кем дружила ваша дочь? С кем она могла поделиться своими планами?
Ну конечно, как она раньше не подумала?
— У Анны есть близкий друг, — сообразила Келли, — Генри Крейтон. Если она кому и сказала о побеге, то лишь ему. Генри живет напротив.
— У вас есть его телефон? — оживился Найт.
— Вот.
Детектив достал мобильный.
— Позвоните с домашнего, — предложила женщина.
— Нет, спасибо. На месте преступления трогать ничего нельзя.
На месте преступления… Слова отозвались болью в груди. Полицейские пришли не к ней домой, а на место преступления.
Найт тем временем набрал номер и ждал, пока снимут трубку.
— Здравствуйте, мэм, — заговорил он наконец, — вас беспокоят из полиции. Что? Нет, это не связано с вашим мужем. Я насчет вашей соседки, Келли Тэйер. Ее дочь пропала. Знаю, уже поздно, но не могли бы вы позвать к телефону Генри?
На том конце провода, видимо, что-то ответили.
— Да, конечно, — ответил Найт и повесил трубку. — Это мать мальчика, — пояснил он Келли.
— Мими.
— Да. Она просила передать, чтобы вы не волновались. Все обойдется.
Легко ей говорить.
— Послушайте, — выпалила Келли, — происходят странные вещи. Мне угрожали. Не совсем угрожали, мне сложно объяснить, но…
Зазвонил телефон.
— Господи, вдруг это Анна!
Келли метнулась к трубке, однако Найт опередил ее. Она впервые обратила внимание, что на руках у него резиновые перчатки.
— Анна? — почти выкрикнула Келли.
Детектив, казалось, ее не слышал.
Из трубки доносились бессвязные обрывки разговора.
— Кто это? Скажите! Скажите же мне! Найт предостерегающе вскинул руку.
— Мы сейчас придем, сказал он собеседнику и повесил трубку.
— Кто это? Что случилось? — прорыдала Келли. Детектив поднялся и заглянул ей в глаза:
— Генри тоже пропал.
Когда Анна очнулась, вокруг было темно. Девочка не понимала, где она. Они с Генри убежали из дому, а потом… Потом случилось что-то плохое, очень плохое. Анна хотела обратно домой, к маме.
Девочка хотела сесть, но не могла пошевелиться. Руки и ноги были крепко связаны. Вот теперь она испугалась по-настоящему.
Анна попыталась закричать… Рот был чем-то заткнут.
Она перекатилась на бок и огляделась по сторонам. По мере того как глаза привыкали к темноте, предметы вокруг стали принимать более четкие очертания. Анна лежала на матрасе, кинутом на бетонный пол. Слева громоздились какие-то коробки. Справа виднелась стиральная машина. Ясно, она попала в чей- то подвал.
Послышался легкий скрип, словно приоткрыли плохо смазанную дверь.
На лицо девочки упал луч света.
Шаги: кто-то спускается по ступенькам. Шаги ближе и ближе. Прямо перед ее лицом остановились две ноги. Анна перевернулась на спину и заглянула похитителю в лицо. Мужчина с бородой, больше ничего не видно, слишком темно.
Он присел на корточки, и она заметила, что в руках у него чулки — черные эластичные чулки.