Риган потянул на себя резную ручку и удивился тому, что дверь не заперта. Он осторожно вошел в дом. Повсюду чадили непогашенные лампы. Голландец прокричал несколько раз, зовя хозяина, но так и не дождался ответа. Очевидно, что-то и в самом деле здесь произошло! Риган взял одну лампу и обошел с ней весь первый этаж. Никого. Потом поднялся наверх и заглянул в библиотеку. Странное зрелище открылось его глазам. Пол был почему-то влажным, на столе лежали две рапиры. Исследовав комнату повнимательнее, ван дер Рис обнаружил несколько пятен крови на шторах и поверх разбросанных по столу бумаг.

Внезапно Риган поскользнулся и чуть не упал. Нагнувшись, он подобрал с пола гвоздь. Странное дело… Принюхавшись, голландец уловил железистый привкус крови в воздухе библиотеки.

С быстротой молнии он сбежал вниз и пронесся по комнатам второго этажа. Опять никого! Все убеждало его в том, что вчера ночью Сирена и ее муж устроили какой-то страшный поединок друг с другом. Боже мой! Лэнгдом ведь слыл отменным фехтовальщиком. Сирена же за последнее время, очевидно, должна была потерять прежнюю форму. Боже, если только хоть один волос упал с ее головы, он, Риган, задушит Стефана своими руками!

Голландец решил заглянуть в спальню возлюбленной. К своему облегчению, он обнаружил там, на постели, разорванную ночную сорочку и нижнее белье. Если бы Лэнгдом действительно убил Сирену, то едва ли додумался бы стаскивать с нее одежду. Значит… Ван дер Рис не выдержал и улыбнулся. Очевидно, все получилось иначе: это Сирена прикончила Стефана!

Прикончила и сбежала! Но где же труп? Риган еще раз посмотрел на поднятый с пола гвоздь и задумался. Все ясно: испанка уже наверняка вышла в открытое море!

Да, ему, Ригану, следовало бы лучше изучить Сирену. Как только он мог предположить, что Стефан убил ее?! Она выжила и на этот раз!

ГЛАВА 27

«Дух моря» стремительно разрезал форштевнем гигантские морские валы, словно бы низвергаясь в ад после каждого из них и потом снова взмывая на гребне вверх. Сирена стояла на носу судна, твердо упершись ногами в доски палубы и поглядывая иногда назад, на привязанную к фок-мачте бочку. Скоро Якоб просверлит в этом импровизированном гробу дырки и вышвырнет его за борт. Никаких молитв, никакой панихиды. Стефан заслужил подобную смерть, и Сирена ничуть не жалела о кончине супруга. Она сожалела лишь о том, что сама убила его… Испанка поклялась, что впредь ни у кого не посмеет отнять жизнь, каким бы подлым и низким ни оказался этот человек.

Надвигался шторм, ветер тоскливо завывал в снастях. Сирена встала к рулю, на всякий случай привязав себя к нему, и повела «Дух моря» на север.

В самый разгар бури, когда ливень уже хлестал по обшивке корабля, на палубе появились Тайлер и Виллем и, цепляясь за такелаж, подошли к фок-мачте. На мгновение Синклеру показалось, что злополучная бочка раскололась под напором обрушившейся на судно волны и тело Стефана, крутясь как вертушка, заскользило по палубе и даже потихоньку начало оживать. Задыхаясь от натуги и весь промокнув до нитки, Тайлер схватился за бочку покрепче. Лэнгдом — даже как привидение — не должен являться на этот корабль!

Сражаясь с дождем и бешеной качкой, мужчины медленно, шаг за шагом, подкатили бочку к борту, проклиная непогоду и собственную неуклюжесть. Минута — и Стефан Лэнгдом отправился на дно морское.

* * *

Шторм утих, однако погода по-прежнему оставалась отвратительной. «Дух моря» вошел в уотерфордский порт. Фрау Хольц отказалась огибать еще полмира, чтобы оказаться на Яве, и Сирена в конце концов согласилась, что старушке, захватив с собой Рэн, разумнее вернуться в Кадис, в особняк своей хозяйки на Виа Арпа. Сразу же по прибытии домоправительнице следовало связаться с Тео Эстеваном. Поскольку фрау Хольц и Рэн могли на две недели задержаться в Уотерфорде, прежде чем попасть на корабль, отплывающий в Испанию, Сирена решила, что Тайлер отправится в город и повидается со своими знакомыми. Синклер сказал, что те обязательно примут у себя на это время девочку и пожилую экономку.

Фрау Хольц помахала на прощанье носовым платком и, взяв Рэн за руку, пошла по пристани не оглядываясь. «Спасибо вам за то, что ушли так решительно, — подумала Сирена, чувствуя, как слезы застилают глаза. — Если бы вы хоть раз оглянулись, я бы не смогла удержаться и бросилась за вами».

Испанка вернулась к матросам и велела как можно скорее заготовить провизию и свежую питьевую воду.

— Дождемся вечернего прилива и отплываем!

Команда бросилась выполнять поручение капитана.

Незадолго перед закатом Сирена подремала часок, потом, проснувшись, закусила на скорую руку и вышла на палубу. Тайлер только что вернулся из города.

— Друзья моей семьи, — отчитался он, — взяли к себе на время фрау Хольц и Рэн. Корабль в Кадис отправляется через неделю, но я решил, что им лучше плыть через десять дней на пакетботе. Я подумал, вам захочется, чтобы они лучше находились среди миссионеров, плывущих в Африку, чем среди банды каких-нибудь наемных головорезов.

Около девяти часов вечера «Дух моря» отчалил от уотерфордской пристани. Море успокоилось, и судно скользило точно по лунной дорожке, колеблющейся на воде.

Поздно ночью Тайлер вышел на палубу и, к своему удивлению, обнаружил там Сирену, которая, стоя на юте, молча разглядывала за кормой шлейф пены.

— В чем дело, Тайлер? — спросила капитан, поворачиваясь к окликнувшему ее молодому человеку. — Почему вы еще не спите?

— Я хотел бы с вами кое о чем поговорить. Мне кажется, я был не прав, когда предложил вам заниматься со мной морским разбоем. Я переменил свое решение. Это все-таки не по мне. В тот последний раз… Нет, не было нашей вины в том, что корабль Ригана пошел ко дну. Мы просто спасали груз.

— Слава Богу, что вы передумали, — улыбнулась Сирена. — Я всегда верила в ваш здравый смысл.

— Но это значит, что мы должны вернуться в Уотерфорд и забрать фрау Хольц вместе с Рэн.

— Нет, ни в коем случае. Мне не хочется, чтобы они подвергали себя опасности, прежде чем я смогу выяснить, что сама застрахована от преследований. Я ведь все-таки убийца! Так что им спокойнее будет плыть в Кадис одним, без меня. Что же касается лично вас, Тайлер, то вы вольны в любой момент покинуть мой корабль и вернуться в Лондон, как только мы прибудем в Испанию. Кто знает, может, вам улыбнется удача и вы разбогатеете, причем без помощи пиратов, а?

Синклер пожал плечами.

* * *

«Дух моря» двигался курсом на зюйд-вест, и однажды вечером, на исходе третьего дня плавания, дозорный внезапно прокричал:

— Вижу парус!

— Где? — воскликнула Сирена, бросаясь к планширу.

— Движется с востока. Едва виден над горизонтом!

— Следуем прежним курсом! Когда судно приблизится, пусть мне доложат, какой на нем флаг.

Пока команда вместе с капитаном жадно всматривалась в даль, сгустились сумерки, так что, кроме смутных очертаний какого-то судна — а может, целой эскадры, — практически ничего нельзя было разглядеть.

— К орудиям! — скомандовала Сирена. — Мне все это не нравится. Не будем им ничем досаждать, но приготовиться следует к самому худшему.

Вскоре моряки в четверти мили от себя увидели огонь. Высоко поднятая лампа описывала круги над правым бортом корабля. Внезапно паруса загадочного судна поймали попутный ветер, и оно понеслось на

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату