— Откуда, черт побери, я знаю? — выкрикнул Харт.

Док Сэвидж открыл камбузный шкаф, вынул жестяную банку с кофе, высыпал его на стол в камбузе и потянулся за солью.

— Что вы делаете? — завопил Харт.

— Собираюсь тщательно обыскать вашу лодку, — объяснил Док.

— Только через мой труп! — взревел молодой человек.

Обыск, тем не менее, продолжался. Харта пришлось связать.

Записка была втиснута в щель латунного ящика для штурманских карт.

Из записки явствовало, что помощников Дока Сэвиджа и девушку увезли на Бич-Роуд.

Док Сэвидж держал записку перед глазами Харта.

— Что вы скажете на это? — задал вопрос Бронзовый человек.

— Меня подставили! — закричал Харт.

— В это трудно поверить, — усмехнулся Док.

Когда Док Сэвидж вернулся к машине, Бирмингем Лоун колотил по стеклам, пытаясь разбить их. Док открыл дверцы.

— Так нельзя обращаться с невиновным свидетелем, — возмущенно выкрикнул Лоун. — Запереть меня в машине! Кто этот парень?

— Видели его раньше? — спросил Док.

— Нет, никогда.

Док Сэвидж пояснил: — Монаха, Хэма и Майами Дэвис схватили и куда-то увезли. Я намереваюсь отыскать их.

— Отвезите меня домой, — угрюмо попросил Лоун. — С меня уже хватит всей этой кутерьмы!

Терпение Дока Сэвиджа было на пределе, но это почти не отражалось на его манере говорить.

— Сейчас нет времени везти вас домой, — возразил он. — Или вы идете пешком, или едете со мной.

Бирмингем Лоун насмотрелся на моросящую темноту, и у него не было ни малейшего желания идти пешком под дождем. Он облизнулся, заложил ногу за ногу и начал насвистывать мелодию.

— Если в вашу машину так же трудно забраться, как и выбраться из нее, — пробормотал он, — то мне нечего опасаться.

Он сел на заднее сиденье возле Харта, лодыжки и запястья которого связал Док.

Док завел машину.

— Куда мы едем? — поинтересовался Лоун.

— В записке сказано, что пленников увезли по Бич-Роуд, — объяснил Док.

Бич-Роуд называли ухабистую, извилистую оживленную дорогу вдоль побережья Нью-Джерси. Побережье было болотистой местностью с большим числом мелководных заливов и небольших бухт. Дорога пролегала через дюны, и ветер нес грязный песок по изъезженной мостовой. Часто встречались мосты.

Машина Дока мчалась быстро, подскакивая на ухабах, и пробуксовывала, когда попадала в песок. Непрерывно лил дождь, и пелена тумана уменьшила видимость до минимума.

Они проехали уже добрую дюжину миль по побережью Нью-Джерси, как вдруг Бирмингем Лоун пронзительно закричал.

Вопль Лоуна был страшным. Одновременно с этим задняя дверца машины распахнулась — на этот раз Док не запер дверцы — и тело Харта вылетело из несущейся на большой скорости машины.

Док жал на тормоза; машину занесло, выровняло, развернуло в другую сторону, затем она остановилась.

На заднем сиденье Лоун подвывал от страха. — Вы не ранены? — отрывисто спросил Док.

— Он лягнул меня ногой! — стонал Лоун, держась за живот.

Его вопли, наверное, были слышны на милю вокруг.

Тяжело раненный человек не мог бы так кричать, и поэтому Док не слишком обеспокоился.

Держа в руке фонарик, он побежал к тому месту, где Харт выпрыгнул. Дождь хлестал по лицу, под ногами хлюпала вода. Там, где Харт выпал, его уже не было.

Разыскивая его, Док поводил лучом фонарика по сторонам. Он заметил мокрый примятый песок на том месте, где упал Харт, но не было видно никаких следов, ведущих в дюны, однообразно расстилавшиеся по обе стороны дороги; можно было сделать вывод, что сбежавший пленник пошел по дороге.

Док осветил дорогу, но и там ничего не заметил.

Бронзовый человек побежал по дороге, непрерывно подсвечивая фонариком.

Он все еще искал следы, когда раздался выстрел из винтовки. Пуля просвистела у самой головы Дока; звук был такой, как будто лопнула скрипичная струна.

Пуля не попала в Бронзового человека только потому, что он держал электрический фонарик в вытянутой в сторону руке, чтобы создать ложное впечатление о том, где находится его тело. Док погасил свет, бросился на землю и перекатился на бок.

Снова раздались выстрелы — теперь уже из автоматического оружия, выпускавшего добрую дюжину пуль за секунду. Затем кто-то кого-то выругал за слишком поспешную стрельбу. Очевидно, там было двое мужчин.

Док бросился за убежавшими стрелками. Он не догнал бандитов, так как в дюнах у них был спрятан мотоцикл. Взревел мотор, белым светом вспыхнула фара, и мотоцикл, пробуксовывая, поехал по песку.

Двое стрелков, упираясь ногами в землю, удерживали его в вертикальном положении. Мотоцикл доехал до дороги и умчался, подобно стартовавшей ракете.

Док Сэвидж добрался туда, где раньше стоял мотоцикл, и нашел промасленный брезентовый чехол, укрывавший машину от дождя. Док исследовал чехол и песок вокруг засады. Чехол оказался просто грязным куском брезента, а песок был слишком мокрым, чтобы сохранить следы.

Но он нашел на песке два влажных окурка сигар с пробковыми мундштуками.

Бронзовый человек постоял, прислушиваясь. Дождь забирался холодными пальцами под его одежду. Затем Док — вдруг резко обернулся и бросился назад к машине.

— Держитесь крепче! — приказал он.

Ответом ему было полное молчание. Док взглянул на заднее сидение. Бирмингем Лоун исчез. Владелец склада, должно быть, испугался — он ведь сам признавался, что робок по натуре, — поэтому логично было предположить, что он вышел из машины и, напуганный стрельбой, бросился в песчаные дюны.

Док перевел яркий луч электрического фонарика на песок возле дороги. Да, там виднелись мужские следы, ведущие в дюны.

Догонять Лоуна не было времени.

Док завел мотор, развернулся и отправился вдогонку за стрелками, уехавшими на мотоцикле. Наибольшей скоростью, с которой он мог себе позволить вести машину по этой извилистой, разбитой, занесенной песком и иссеченной дождем дороге, было пятьдесят миль в час.

Проехав четыре мили, Док понял, что мотоцикл где-то свернул и что стрелки получили хороший шанс сбежать.

Двое людей на мотоцикле действительно свернули с дороги около двух миль назад и подъехали к заброшенному летнему бунгало. Краска на стенах бунгало облезла, а сквозь дырявую крышу в комнаты текла вода.

Одним из них был Батавия. Он стоял, отряхивая брюки, испачканные передним колесом мотоцикла, и кричал в микрофон:

— Черт побери, алло!

В конце концов ему ответили.

— Послушай, — сказал Батавия, — ты спрятал Монаха, Хэма и девушку?

— А ты разделался с Доком Сэвиджем? — в свою очередь поинтересовался его собеседник.

— Я тебя спрашиваю! — заорал Батавия. — Спрятал ли ты пленников?

— Да, успокойся! Так ты покончил с Доком Сэвиджем?

— Еще нет, — ответил Батавия. — Сэвидж еще не переехал через мост. Харт бежал из его машины

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату