известно о происшествии в этом здании два дня назад, когда кто-то пытался помешать молодой женщине посетить Дока Сэвиджа. Деталей, правда, ему не сообщили, он только знал, что случилась какая-то неприятность, расследуя которую, Док исчез.
Джонни как раз находился в штаб-квартире, когда раздался стук в дверь. Сухопарый геолог торопливо бросился к двери и открыл ее, надеясь, что это Док.
— О! — только и сказал он.
За дверью стоял широкоплечий молодой человек со впечатляюще развитой мускулатурой. Посетитель сердито посмотрел на Джонни.
— Меня зовут Вильям Генри Харт, изобретатель и предприниматель, — отчеканил он.
Джонни хмуро посмотрел ка Харта, которого раньше никогда не видел.
— Всепокорнейше прошу объяснить мне многотерпеливо, что из этого следует?
— Чего? — не понял Харт.
Джонни растолковал: — Что из того, что вы Харт?
— Хотите сказать, что вас не волнует приход человека по имени Вильям Генри Харт?
— Сформулировано совершенно верно, — сказал Джонни.
Вильям Генри Харт, казалось, пришел в замешательство. Он выпятил челюсть.
— Послушайте, — проворчал он, — употребляйте слова более короткие и более понятные.
— Что вам нужно?
— У меня для вас неважные новости, — заявил Харт. — Док Сэвидж пропал, не так ли?
— Да, его уже давненько нет, — согласился Джонни.
— Он мертв, — отчеканил Харт.
Джонни качнуло назад, и он опустился в кресло.
Лицо его побледнело, пальцы сжали ручку кресла, челюсть отвисла.
Поскольку Док Сэвидж вел жизнь, полную опасностей, Джонни всегда боялся, что с Бронзовым человеком случится несчастье. В сущности, все люди Дока постоянно рисковали жизнью, что заставляло их беспокоиться о безопасности друг друга.
Прошло несколько секунд, прежде чем Джонни смог заговорить.
— Кто… что… — он все еще не мог связно говорить.
Харт положил длинную ногу на угол стола.
— Я мог бы сообщить это и помягче, — произнес он, — но я считаю, что плохие новости это плохие новости, как их не излагай.
У Джонни тряслись руки. Это был огромный удар.
Он никак не мог поверить услышанному.
— Как это случилось? Почему?
Вильям Генри Харт убрал ногу с письменного стола, сцепил пальцы за спиной и тяжелыми шагами принялся мерить офис.
— Не люблю я женщин! — воскликнул он.
Джонни поднял глаза.
— Что?
— Ведь причиной всего этого была девушка. Девушка по имени Майами Дэвис. Именно она впутала меня и Дока Сэвиджа в эту историю.
Джонни попросил:
— Расскажите, пожалуйста, все по порядку.
— О'кей, — согласился Харт. — Вот, пожалуйста, все по порядку. Майами Дэвис пошла к складу за хохочущим привидением, по крайней мере, так она сказала. На складе она заразилась хохотом. Затем она пришла к Доку Сэвиджу. Кто-то пытался остановить ее, но это ему не удалось. Девушка привела Дока на этот склад. Потом она нашла там свои наручные часы; она раньше отдала их мне в починку. Часы почему-то оказались на складе. Затем девушка примчалась к шхуне, где я живу. Не знаю, почему. Какие-то люди схватили ее там. В то же самое время эти же люди схватили следивших за девушкой Монаха и Хэма.
Харт объяснил, как Док Сэвидж приехал к судну и нашел записку, в которой говорилось, что Монах, Хэм и Майами Дэвис увезены по Бич-Роуд.
Потом Харт описал происшествие на дороге.
— Этот Бирмингем Лоун, — сказал он, — присматривал, чтобы узлы на веревках были затянуты. Он, должно быть, хотел затянуть веревки потуже, а получилось наоборот. Я освободился и выпрыгнул из машины.
— Как-то странно вы поступили, — мрачно сказал Джонни.
Харт выпятил челюсть и свирепо взглянул на него.
— Послушайте! — огрызнулся он. — По-вашему, я должен смирно лежать, если меня связывают? И меня не волнует, что это делает Док Сэвидж.
— Итак, вы выпрыгнули из машины, — напомнил Джонни. — Что было дальше?
— Я помчался через песчаные дюны, — продолжил Харт. — Когда я оказался на берегу, внезапно появилась компания мордоворотов. Угрожая оружием, они сунули меня в быстроходный катер.
Затем Харт, не вдаваясь в подробности, описал взрыв моста, когда на нем появилась машина Дока.
— Вот так они убили Дока Сэвиджа, — закончил он.
Джонни сидел и с отрешенным видом рассматривал ногти. Он оцепенел, его глаза не мигали, дыхание было слабым, и только пульсация жилки на лбу показывала, что он еще жив.
— Зачем вы пришли ко мне? — глухо спросил он.
— Черт возьми, а куда же еще мог я направиться? — возмущенно воскликнул Харт.
— Они освободили вас?
— Да.
— Подозреваете ли вы кого-нибудь?
— Хотите знать, что я думаю об этих дурацких хохочущих привидениях?
— Что-то вроде этого.
— Я никого не подозреваю, — произнес Харт. — Они завязали мне глаза в лодке сразу после взрыва. А развязали только по дороге в Нью-Джерси.
Джонни проворчал: — Вы сказали, что Бирмингем Лоун был также схвачен ими?
Харт нахмурился.
— Да, — сказал он. — Опасаюсь я за этого парня.
— Что вы имеете в виду?
— Лоун показался мне слишком уж наивным! — задумчиво проронил Харт.
Вильям Харпер Литтлджон встал и поплелся к окну. Казалось, он стал по-старчески неуклюжим. Гнетущая пелена тумана лежала на темных, задымленных башнях Манхеттена.
— Когда Майами Дэвис заразилась хохотом? — спросил Джонни.
Харт сказал.
— Девушка пострадала до землетрясения! Это важно!
Харт был в замешательстве: — Перед землетрясением?..
— Это доказывает, что землетрясение не имело ничего общего с газом! Джонни отвернулся от окна.
Его лицо было чернее тучи. — Что известно о Монахе и Хэме?
— Я думаю, что они собираются убить их, — сказал Харт.
Джонни поморщился. Его губы беззвучно шевелились.
Харт встал, расправил пальто на широких плечах и сунул кулачищи в карманы.
— Я обязан был рассказать вам это, — сказал он. — Их парни пообещали убить меня, если я проболтаюсь, но, — он выпятил челюсть, — пусть не надеются! И если они причинят вред той девушке, — его голос поднялся до разгневанного крика, — я поотрываю им головы всем до одного!
Шагнув, Харт сжал руку Джонни.
— Послушайте, — продолжил он. — Я беспокоюсь за эту девушку! Ничтожества! Если они только осмелятся прикоснуться к ней…