шампанского под мышкой, а пластиковые стаканчики лежали у него в кармане куртки. Когда они подходили к ювелирному магазину, Квинт нетерпеливо принялся сдирать фольгу с горлышка бутылки. Вдруг он увидел, что Элизабет резко остановилась.
– Что случилось? – спросил Квинт и с тревогой взглянул на спутницу.
– Каспер! – прошептала она, судорожно хватая ртом воздух. – Каспера нет!
Квинт повернулся к витрине. Обитая металлом деревянная дверь, открывавшаяся внутрь магазина, была не заперта. Плетеное кресло-качалка, на котором когда-то сидел Каспер, лежало на боку. На бархате, устилавшем витрину, рядом с бриллиантовыми ожерельем и браслетом нелепо выглядела туфля Каспера.
– Пожалуйста, не волнуйся! – попробовал успокоить девушку Квинт. – Надо сначала спросить у ювелира. Возможно, он решил на ночь забрать куклу с витрины.
– И при этом оставил бриллианты? – задыхаясь от волнения, спросила Элизабет. – Взгляни! Они забыли туфлю. Теперь бедняга Каспер бродит где-то в одной…
Квинт озадаченно взглянул на Элизабет. Он поставил бутылку и стаканчики у стены и, освободив руки, решительно обнял девушку за плечи.
– Успокойся, Элизабет! Что ты говоришь? Разве манекены могут ходить?
– Каспер не манекен! – возразила она. – Он кукла-марионетка!
Слезы душили Элизабет. Шквал эмоций захлестнул ее, лишив способности логически рассуждать. Растерянность сменилась отчаянием. Горе ее было настолько велико, что она едва держалась на ногах.
Квинт обнял ее и, прижав к груди, принялся нежно гладить по голове.
– Ну что ты так убиваешься! Надеюсь, кукла была застрахована?
Гримаса горя исказила лицо Элизабет. Она отрицательно покачала головой. Да, она действительно обещала Гранту, что немедленно займется оформлением страховки. Впоследствии эта мысль как-то вылетела у нее из головы. Как непростительно глупо она поступила! Но что могла дать страховка? Всего лишь денежную компенсацию за понесенный ущерб. Даже с ее помощью Элизабет все равно не смогла бы вернуть Каспера.
Бормоча под нос проклятья, Квинт выпустил Элизабет из объятий и приказал:
– Оставайся на месте. Я подниму на ноги сотрудников службы безопасности отеля. Может быть, все не так безнадежно, как тебе кажется.
Однако надежды Квинта не оправдались.
Час спустя Элизабет сидела в своей квартире, забившись в угол дивана. Квинт проводил ее до дома и хотел остаться. Однако Элизабет хотелось побыть одной. Только когда дверь за Квинтом закрылась, она поняла, что не в силах будет сейчас вынести одиночество.
Элизабет позвонила Гранту.
Ни о чем не спрашивая, тот сразу отправился на кухню приготовить кофе. Вскоре он появился на пороге с двумя чашками в руках.
– Ты правильно сделала, что позвонила, Лиззи, – сказал он, пристраиваясь на краешке дивана.
– Прости. Я подняла тебя с постели.
– Ничего страшного. Ну, как ты? – Грант сочувственно дотронулся до плеча Элизабет.
– Как будто по сердцу полоснули ножом, – ответила она.
– Звучит весьма драматично.
– А что еще ты собирался от меня услышать? – спросила в свою очередь Элизабет, отхлебнув из чашки. Кофе был горячий, и она обожглась.
– Ты думаешь, Каспера взяли не случайно? – задумчиво произнес Грант, пристально глядя на Элизабет. – Значит, ты подозреваешь, что теперь кто-то потребует выкуп?
– Конечно! Разве это не ясно, Грант? – Элизабет в отчаянии ударила кулачком по спинке дивана. Сколько она ни пыталась найти в происшедшем иные мотивы, она не смогла. Ведь как еще объяснить странное обстоятельство, что вор, укравший Каспера, оставил нетронутыми дорогие украшения с бриллиантами?
– Но Лиззи! – воскликнул Грант. – Надеюсь, ты не собираешься продавать других кукол, чтобы выкупить Каспера?
Элизабет оторопело уставилась на Гранта. Подобная кощунственная мысль даже не приходила ей в голову.
– Как ты можешь так говорить? – воскликнула она. – Ведь ты прекрасно знаешь, что я ни за что на свете не стану рисковать благополучием Джейка. Даже ради Каспера.
– Умоляю тебя, Лиззи, – попросил Грант, сжав в ладонях руку девушки. – Не трать попусту силы. Предоставь полиции возможность заниматься своим делом. Они вернут тебе Каспера в целости и сохранности. Возможно, тебе даже не придется заплатить ни цента.
– Надежды на это почти нет, – ответила Элизабет. – Менеджер магазина даже не представляет, в какое время злоумышленник мог проникнуть в витрину.
– Должно быть, перед самым закрытием. Ты же говорила, что туда можно попасть только из складского помещения. Следовательно, сделать это после закрытия магазина злоумышленник не мог. Сигнализация сработала бы.
Элизабет угрюмо уставилась в чашку.
– Я обязана вернуть Каспера, Грант, – сказала она. – Возможно, ты сочтешь меня ненормальной, но мне кажется, что дело здесь вовсе не в деньгах, которые можно получить за эту куклу. Не знаю, почему, но Каспер должен быть со мною.
– Джейк объяснил бы тебе, почему, – с грустной усмешкой ответил Грант.
– Что ты хочешь этим сказать? – со слезами на глазах спросила Элизабет.
– Только то, что ты с самого рождения бредишь кукольным театром, – спокойно ответил Грант. – Мне было достаточно лишь взглянуть на Каспера, чтобы понять, чем он станет для тебя.
– Ты говоришь о Каспере, словно он живой, – заметила Элизабет, силясь улыбнуться.
– Эх, Лиззи, – грустно вздохнул Грант и, словно брошенная марионетка, бессильно уронил голову на руки. – Есть в тебе что-то такое, от чего мужчины сходят с ума.
– Мне очень жаль.
– Не надо жалеть. По-моему, это прекрасно. Во все времена каждому человеку дано право пройти своей дорогой безумств.
Элизабет ласково взяла Гранта за руку. В трудную минуту ей было хорошо с ним. Более надежного и верного друга у нее не было.
Они в молчании допили кофе. Грант помог Элизабет немного успокоиться и свыкнуться с мыслью о постигшем ее несчастье. Проводив Гранта, Элизабет приняла горячий душ и в полном изнеможении едва дотащилась до постели.
Но сон не шел. Элизабет лежала, уставясь в потолок, и наблюдала за скользившими по нему тенями. Она думала о Квинте. Интересно, как бы он поступил на ее месте. Задумавшись, Элизабет поняла, что предугадать это можно, даже не обладая богатым воображением.
Квинт – прагматик. Если дело дойдет до выкупа, он на месте Элизабет, разумеется, не подумает выкладывать деньги за какого-то игрушечного Каспера. Он продаст оставшиеся шесть кукол и без колебания вложит их в какое-нибудь выгодное предприятие. От этих мыслей на душе у Элизабет стало совсем скверно.
6
– Выше нос, Лиззи! Есть хорошие новости, – услышала Элизабет голос Гранта. Она резко выпрямилась. Телефонная трубка чуть не выпала из рук.
– О Каспере? – спросила Элизабет, пытаясь унять частое сердцебиение.
Последовала небольшая пауза.
– Нет, Лиззи, – наконец ответил Грант. Голос звучал не так бодро, как вначале. – По этому поводу обрадовать тебя мне пока что нечем. Просто я нашел желающего приобрести одну из тростевых кукол.
Элизабет тяжело оперлась на спинку стула. Хорошо, что Грант не видит ее.
– Хорошая новость, – согласилась она, стараясь изобразить в голосе радость и понимая, что это ей не