Норрис, но всё же недостаточно быстро. Словно притянутый некоей таинственной силой, связывавшей его с глупой кошкой, справа от Гарри из-за полотна внезапно возник Аргус Филч, тяжело дыша и дико озираясь в поисках нарушителя. Вокруг его головы был обмотан толстый шерстяной шарф, а нос был необыкновенно сиреневым.

— Грязь! — завопил он, двигая челюстями, и, выкатив глаза, указал на грязную лужу, натёкшую с одежды Гарри. — Повсюду дерьмо и беспорядок! С меня хватит, говорю вам! Поттер, за мной!

Гарри мрачно помахал рукой Почти Безголовому Нику и последовал за Филчем обратно вниз по лестнице, удваивая число грязных следов на полу.

Гарри никогда ещё не был в кабинете у Филча; это было место, которого избегало большинство учеников. Комната была грязной, без окон и освещалась единственной масляной лампой, свисавшей с низкого потолка. В воздухе витал слабый запах жареной рыбы. Вдоль стен стояли деревянные шкафы с выдвигающимися ящиками; по ярлыкам на них Гарри понял, что в них содержались подробности про каждого из учеников, когда-либо наказанных Филчем. Для Фреда и Джорджа Уизли был выделен особый ящик.

Позади стола Филча на стене висела коллекция до блеска начищенных цепей и кандалов. Все знали, что он постоянно упрашивал Дамблдора позволить ему подвешивать учеников за ноги к потолку.

Филч схватил из горшочка на столе перо и начал рыться в поисках пергамента.

— Помёт, — бормотал он со злостью, — драконьи сопли… лягушачьи мозги… крысиные кишки… с меня хватит… покажу пример… да где же протокол… ага…

Он достал из ящика стола большой свиток пергамента и, развернув его перед собой, обмакнул в чернильницу длинное черное перо.

— Имя… Гарри Поттер. Преступление…

— Но это же всего лишь немного грязи! — сказал Гарри.

— Это для тебя немного грязи, мальчишка, а для меня это лишний час уборки! — заорал Филч, на конце распухшего носа которого качалась противная капля. — Преступление… загрязнение замка… предлагаемый приговор…

Утирая текущий нос, Филч недобро прищурился, глядя на Гарри, который, затаив дыхание, ждал вынесения приговора.

Но стоило Филчу опустить перо, как с потолка его кабинета донеслось оглушительное БА-БАХ! отчего задребезжала масляная лампа.

— ПИВЗ! — взревел Филч, бросая перо в порыве гнева. — На этот раз ты от меня не уйдешь, я до тебя доберусь!

И, даже не взглянув на Гарри, Филч бок о бок с Миссис Норрис вылетел из комнаты.

Пивз был школьным полтергейстом, вечно ухмыляющимся и очень опасным созданием, который жил лишь для того, чтобы сеять хаос и смятение. Пивз не очень нравился Гарри, но он не мог не почувствовать благодарности за эту отсрочку. Он надеялся, что то, что сотворил Пивз (а звук был такой, как будто на этот раз он сломал что-то действительно очень большое), сможет отвлечь Филча от Гарри.

Полагая, что ему, видимо, следует дождаться Филча, Гарри плюхнулся в изъеденное молью кресло возле стола. Кроме полузаполненного протокола, на столе была только одна вещь: большой глянцевый сиреневый конверт с серебристой надписью. Быстро взглянув на дверь, чтобы убедиться, что Филч ещё не возвращается, Гарри взял конверт и прочёл:

БЫСТРОМАГ

Заочное Обучение

Основам Магии

Заинтригованный Гарри раскрыл конверт и вытащил пачку листов пергамента. На первой странице серебряными чернилами с завитками было выведено:

Чувствуете, что отстали от мира современной магии? Ищите оправдания, чтобы не пользоваться простыми заклинаниями? Ваши неуклюжие действия с палочкой вызывают смех?

Выход есть!

Быстромаг — это совершенно новый, безотказный, быстрый и лёгкий курс обучения. Сотни волшебниц и волшебников уже воспользовались методом Быстромаг!

Мадам З.Неттлс из Топшема пишет:

«Я не могла запомнить ни одного заклинания, а мои зелья были семейным посмешищем! Теперь же, когда я прошла курс Быстромаг, я стала центром внимания всех вечеринок, а мои подруги просят у меня рецепт моего Чарующего Зелья!»

Колдун Д.Дж. Прод из Дидсбери говорит:

«Раньше моя жена издевалась над моими бессильными заклятьями, но всего один месяц обучения по вашему сказочному методу Быстромаг — и я смог превратить её в яка! Спасибо тебе, «Быстромаг»!»

В изумлении Гарри пролистал остальное содержимое конверта. Зачем Филчу понадобился курс Быстромаг? Выходит, он плохой колдун? Гарри как раз читал «Урок Первый. Как держать палочку (несколько полезных советов)», когда шаркающие шаги снаружи оповестили его, что Филч возвращается. Он засунул пергамент обратно в конверт и бросил его на стол как раз в тот момент, когда открылась дверь.

У Филча был вид победителя.

— Этому исчезающему шкафу цены нет! — радостно говорил он Миссис Норрис. — Уж на этот-то раз мы выставим Пивза отсюда, моя милочка.

В этот момент его взгляд упал на Гарри, а затем перескочил на конверт с Быстромагом, который, как Гарри слишком поздно понял, лежал на два фута в стороне от прежнего места.

Бледное лицо Филча стало кирпично-красным. Гарри приготовился к буре гнева. Филч нетвердой походкой подошёл к столу, схватил конверт и бросил его в ящик.

— Ты… ты это читал?.. — пробормотал он.

— Нет, — быстро соврал Гарри.

Филч обвил одну узловатую руку вокруг другой.

— Если бы я думал, что ты прочёл мою личную… ну, не то чтобы мою… для друга… пусть будет, как будет… хотя…

Гарри с тревогой смотрел на него; Филч никогда ещё не выглядел таким безумным. Его глаза чуть не вылезали из орбит, мешковатые щеки подёргивались в нервной дрожи, и даже шерстяной шарф не мог этого скрыть.

— Ну, хорошо… ступай… и чтоб ни слова… не то, чтобы… хотя, если ты не читал… ну же, ступай, мне нужно писать протокол на Пивза… иди…

Удивляясь своей удаче, Гарри вылетел из кабинета, пробежал по коридору и взлетел вверх по лестнице. Уйти из кабинета Филча, не будучи наказанным, пожалуй, тянуло на школьный рекорд.

— Гарри! Гарри! Сработало?

Почти Безголовый Ник выскользнул из класса. Позади него Гарри заметил обломки чёрного с золотом шкафа, который, по-видимому, упал с большой высоты.

— Я убедил Пивза грохнуть его прямо над кабинетом Филча, — с энтузиазмом сказал Ник. — Подумал, что это его отвлёчет…

— Так это был ты? — благодарно сказал Гарри. — Да, сработало, я даже не получил наказания. Спасибо, Ник!

И они вместе пошли по коридору. Почти Безголовый Ник, как заметил Гарри, всё ещё держал письмо с отказом от сэра Патрика.

— Хотел бы я сделать что-нибудь, чтобы помочь тебе с Безголовой Охотой, — сказал Гарри.

Почти Безголовый Ник остановился, и Гарри пролетел прямо сквозь него. Он пожалел, что это случилось — это было всё равно, что пройтись под ледяным душем.

— Но кое-что для меня ты сделать можешь, — возбужденно сказал Ник. — Гарри… не попрошу ли я о многом, если… но нет, ты не захочешь…

— Что такое? — сказал Гарри.

— Ну, на этот Хэллоуин приходится пятисотый день мой смерти, — начал Почти Безголовый Ник, подтягиваясь и принимая торжественный вид.

— О, — сказал Гарри, не будучи уверенным, должен он печалиться или радоваться по этому поводу. — Ладно.

— Я устраиваю вечеринку в одном из подземелий попросторнее. Ко мне слетятся друзья со всей страны. Для меня было бы очень большой честью, если бы и ты зашёл. Мистеру Уизли и мисс Грэйнджер я тоже буду рад, конечно… или вы с большим удовольствием отправитесь на школьный праздник? — он выжидающе посмотрел на Гарри.

— Нет, — быстро ответил Гарри. — Я приду…

— Ах, мой мальчик! Гарри Поттер на Годовщине Моей Смерти! И ещё, — он немного поколебался, волнуясь, — не мог бы ты поделиться с сэром Патриком тем, насколько пугающим и впечатляющим я тебе кажусь?

— Ко… конечно, — сказал Гарри.

Почти Безголовый Ник расплылся в улыбке.

* * *

— Вечеринка по случаю дня смерти? — с интересом переспросила Гермиона, когда Гарри, наконец, переоделся и присоединился к ней и Рону в гостиной. — Готова поспорить, не много найдется живых, кто сможет сказать, что побывал на таком празднике — это будет замечательно!

— Зачем отмечать день, в который умер? — заметил Рон, который наполовину выполнил домашнее задание по Зельеварению и явно был не в духе. — По мне, так это смертельно мрачно…

Дождь всё ещё хлестал по окнам, ставшим чернильно-чёрными, но внутри было ярко и радостно. Огонь в камине отбрасывал блики на бесчисленные мягкие кресла, в которых ученики читали, беседовали, делали домашние задания или, как в данный момент Фред и Джордж Уизли, пытались выяснить, что получится, если скормить саламандре фейерверк Флибустьера. Фред «спас» оранжевую, живущую в огне ящерицу с урока по Уходу за Волшебными Созданиями, и теперь она мягко тлела на столе, окружённая любопытной толпой.

Гарри как раз собирался рассказать Рону и Гермионе о Филче и курсе Быстромаг, когда саламандра со свистом внезапно взлетела в воздух и, исторгая искры и громкие хлопки, заметалась по комнате. Образ Перси, до хрипоты орущего на Фреда и Джорджа, зрелищный сноп оранжевых искр, рассыпающийся у саламандры изо рта, её побег в камин с последовавшей оттуда серией взрывов, выбили у Гарри из головы и Филча, и конверт от Быстромага.

* * *

К моменту наступления Хэллоуина Гарри уже пожалел о своём поспешном обещании пойти на Годовщину Смерти. Все остальные в школе с удовольствием предвкушали пир по случаю Хэллоуина; Большой Зал был, как всегда,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату