не забирал.
— Лет двадцать точно. Их забирать-то нужно раз в пару месяцев. А в нашем климате и того реже, горы почти. Вон в Долине похуже будет. Только здесь дело в другом.
— То есть? — Кумба обернулся. — Старая крыса?
— Не то слово. — Таллео сунул Кумбе под нос мерцающий жезл. — Если бы вся эта дребедень работала, горело бы желтым, как минимум.
— Ага. — Кумба кивнул со зловещим удовлетворением. — Экономит.
— Неужели нельзя на чем-то другом сэкономить? — Каппа очень осторожно подошел к краю ямы и посмотрел в пыльное море. — По-моему, на таких вещах экономить нельзя. Разве только специально.
— Я же говорю, измена. — Кумба еще раз кивнул.
— Замок на грани катастрофы. — Таллео озабоченно посмотрел вниз, в пыльную массу.
— Сколько оно еще так протянет? — Кумба снова не вытерпел и оглушительно чихнул. — Год? Полгода? — Он поправил колпак, который стал пепельно-серым, вытащил посеревший платочек и утер серый нос.
— Давайте уходить, — сказал Каппа, прикрываясь рукавом. — Я дышать уже не могу. У меня уже кишки пропылились.
— Подожди, Каппа... Десять минут погоды не сделают. — Таллео озабоченно посмотрел вверх, в разверстое жерло трубы. — Включать всю эту систему смысла, я думаю, нет. Мастер ведь не станет раз в три месяца спускаться в подвалы, вывозить брикеты?
— Щас прям, — ухмыльнулся Кумба. — Но и выключать ее тоже нельзя.
— Выключать тоже нельзя.
— Слушай, Талле, может быть, тогда ее как-нибудь залепить? Хотя бы на время, пока не поставим новую бочку? А то смотри, что тут делается...
— Не то слово. Вся эта сволочь уже начинает расползаться по коридорам. Тягу ведь как-то обеспечивать нужно.
— Ну да, — кивнул Кумба. — Скоро получится, что эта гадина, — он посмотрел вверх, — начнет гонять пыль по Замку просто кругом.
— Боюсь, это уже началось.
Таллео чихнул. За ним чихнул Каппа, за ним, зажав нос платочком, Кумба.
— Замок на грани катастрофы, — повторил Таллео.
— Что делать? Есть идея?
— На какое-то время. Поможет, но ненадолго.
— Но украсть-то успеем?
— Каппа, не нервничай. Мы тебя понимаем, но на карту поставлены государственные интересы. Принцессу на помойку, понятное дело, выбрасывать никто не будет... Тем более, она лицо тоже в некоторой степени государственное... Просто задача с каждым поворотом все усложняется. Теперь нам и зазнобу твою укради, и Мастеру пакость подсунь, и вот теперь спаси Замок от удушения. Так. Подержите мешок. Не буду же я его ставить тут на все это.
Каппа и Кумба подхватили мешок. Таллео чуть отпустил завязки и, стараясь не пропускать пыль вовнутрь, стал копаться на ощупь.
— Ай! — зажмурился он, вздрогнув. — Проволока... Пиявка... Жалко все-таки ту... Липучка... Затычка... Ай! Ежик... Змейка... Тарантул... Горелка... Пакость... Да где же оно... Так, это сковородки... Ай! Кошка, сволочь такая. Давно надо чехол украсть какой-нибудь... Только вот где... Хоть самому бери шей... Блин, веревки вообще не осталось... Да где же она... Ага!
Таллео вытащил заклинания и обернутый в черную шерсть ребристый цилиндр.
— Это ершик, — ответил он на пару вопросительных взглядов.
— Чистить?
— В некотором, Кумба, смысле. Чистить, но не так как бутылки. Сейчас сам все увидишь.
Таллео развернул шерсть и спрятал за пазуху. В руках у него оказался темно-золотой металлический стержень, на котором через равные промежутки располагались загадочно мерцающие полупрозрачные диски. Вся штука была пол-локтя в длину и пол-ладони в поперечнике.
— Эх ты! — восхитился Каппа. — Это же золотой берилл! Где ты его взял, да столько!
— А что? — заинтересовался Кумба. — Дорого?
— Этот ершик стоит два таких Замка! Да не в этом дело! Золотой берилл, наверно, самый вообще редкий камень! Даже голубой нефрит не такой редкий, наверно.
— Ну не знаю. — Таллео развернул заклинания.
— Где взял? Только не ври, что украл. Золотого берилла сейчас ни у кого нет.
— Ну у него же есть?
— Каппа, сколько раз тебе говорить, что я честный вор. Если говорю что украл, значит украл. Хватит бесить, ну пожалуйста. Так. Теперь не мешайте.
Таллео навел стержень на горловину трубы и начал читать заклинание. Когда жезл разгорелся до сочного изумруда, отчего пыль стала загадочно полупрозрачной, Таллео отвел жезл, передал свиток Кумбе, прищурился и подкинул ершик в трубу.
Стержень с золотистыми дисками застрял в воздухе точно по центру, нацелившись в середину ямы. Таллео забрал свиток, навел стержень теперь на цилиндрик, начал читать новое заклинание. Цилиндрик начал медленно раскаляться тяжелым янтарным светом. Пыль в помещении стала матово-призрачной. Таллео читал заклинание голосом, который от пыли казался совсем глухим и зловещим. Наконец заклинание кончилось, ребристый цилиндрик погас, но не полностью: в полупрозрачных блюдцах теплился тихий огонь. Таллео спрятал свиток за пазуху.
— Он что, так и будет висеть? — спросил Каппа обеспокоенно.
— Целое состояние? — спросил Кумба так же.
— Да. Пока он висит, будет работать. Поставим бочку, включим Пылесос, заберу... Каппа, не нервничай. Никто его отсюда не заберет. Ну ты прикинь. — Таллео чихнул в яму, утер нос запястьем. — Как его тут забрать?
— Так же, как ты его и повесил?
— Каппа, я тебе обещаю, что никто его отсюда не снимет.
— Это же золотой берилл!
— Каппа. Ты обещаешь заткнуться, если я тебе подарю такую лепешку?
— Какую?! Такую?! — Каппа в растерянности уставился на висящий цилиндр.
— Да. У меня есть одна, с трещиной. В дело уже не годится, а ты из нее напилишь сережек. Будет мой подарок на свадьбу. Принцессе, надеюсь, понравится.
— Ты... Это ты правда?!
Таллео засопел.
— Вот эт-ты гад, — покачал головой Кумба. — Три таких Замка, разделить на семь. Подарок что надо. Сделаешь и мне две сережки.
— А тебе зачем? Давай мешок...
— Надо.
— Каппа, сделай ему две сережки... — Таллео, потеряв силы держаться, ужасно чихнул. — Ты же видел, ему действительно надо.
— Сделаю, только ты все, обещал!
— Каппа, не нервничай. Приходи завтра утром, получишь свой золотой берилл.
— А вечером? После встречи?
— Каппа!
— Ладно. Ведь ужас какой.
— Так, что дальше?
— Дальше дальше.
Кумба чихнул, утер нос платочком и пошел в обход ямы. Он старался идти осторожно, но пыль поднималась едкими тучками и добиралась до носа. Таллео подождал, пока Кумба окажется у противоположной арки, медленно и также задирая ноги пошел следом. Затем ту же дорогу проделал Каппа.
