— Никаких упоминаний о накладных ресницах.
Рик перелистнул страницу. На следующей была все та же стопка кожи, но теперь уже в морге. Патологоанатом разложил ее на кусочки, а потом вновь сложил вместе, как гигантскую мозаику.
Рик перешел к отделу, озаглавленному «Особые приметы».
— Четыре прокола, расположенные в ряд, в верхней части правого уха. Татуировка в нижней левой части живота.
Джон поднял голову.
— Какая?
— «Бетти Буп». Высотой три дюйма.
— «Бетти Буп»? Как персонаж из мультфильма? Большая голова, маленькие кудряшки, в мини-юбке и на высоких каблуках?
— Ну да. Это она.
— А мультфильм с ней сейчас по телевизору показывают? Я ведь видел ее совсем недавно. Не могу вспомнить где…
Рик нахмурился.
— Если он заметает следы, то зачем ему оставлять татуировку? Особенно если учесть, что с остальных частей тела снята почти вся кожа?
— Он трусики с них не снимает. Думаю, он ее просто не заметил. Не забывай, что это ведь не место преступления.
— Ты прав, — ответил Рик. — Он прокололся.
Джон щелкнул пальцами.
— У Джейка в салоне-тату!.. Там я видел эту «Бетти Буп».
Брови Рика поползли вверх.
— Гордон Дин делал татуировку в том же салоне, что и жертва Мясника?
Джон пожал плечами:
— Все равно имеет смысл поинтересоваться у Джейка, как часто его просят наколоть «Бетти Буп».
— Вы вернулись, джентльмены? Понимаю, соблазн велик. Вы в курсе, что теперь у нас для любых частей тела два прокола по цене одного? Вы можете скинуться: по одному соску каждому.
Джон всем корпусом навис над столом, заполнив все поле зрения Джейка. Он знал, что люди пугаются его габаритов. Но если этому гаденышу так хочется повыделываться, пусть пеняет на себя. Он стоял и молча смотрел, пока наглая ухмылка не сползла с лица собеседника. Затем замахнулся, словно хотел дать затрещину. Плечи Джейка обмякли, он зажмурился в ожидании удара. Джон пронес руку над его головой и остановил ее на альбоме с образцами татуировок, стоявшем на соседней полке.
— Расслабьтесь, я пошутил, — передразнил его инспектор, усаживаясь.
Джейк снова открыл глаза.
— Так вам татуировку?
Джон сделал вид, что не услышал, и продолжал пролистывать пластиковые листы, пока не наткнулся на то, что искал.
— «Бетти Буп». Вам часто ее заказывают?
Уголки губ Джейка опустились вниз.
— Не знаю. Не то чтобы часто. А вам зачем?
— Вы где-нибудь записываете, какие татуировки делали?
— Да.
— То есть все, как положено? Квитанции, чеки и все такое?
Он кивнул:
— Разумеется. Я веду бухгалтерию и плачу налоги. А откуда, по-вашему, берутся деньги, чтобы платить зарплату государственным служащим вроде вас?
— Так вы добропорядочный гражданин? — Джон улыбнулся. — Нас действительно интересует, когда, если не считать самого последнего раза, вы покупали у Гордона Дина перчатки?
Джейк взял с полки папку и начал ее пролистывать.
— Вот. Пятнадцатого января.
— Отлично. И тогда же вы сделали ему «Божью коровку» на плече?
Джейк задумался.
— Очень даже может быть. Да, полагаю, именно тогда.
— А какие еще татуировки вы делали в тот день?
Он достал бухгалтерскую книгу. На каждой странице было число, название татуировки и стоимость. Палец Джейка остановился на середине января.
— Да, вот, «Божья коровка», двадцать пять фунтов.
Джон взглянул на страницу. Следующей же записью шла «Бетти Буп», шестьдесят фунтов.
— Я понимаю, дело было пару месяцев назад, но, может, вы вспомните, кому вы в тот день делали «Бетти Буп»?
Джейк закрыл глаза и поднес руку к лицу. Его указательный и большой пальцы теребили серебряную гантельку на кончике носа, как будто это был ключ к воспоминаниям.
— Молоденькой девушке. Я даже попросил удостоверение личности, чтобы убедиться, что ей есть восемнадцать.
Джон поднял брови.
— И?..
— Да, она показала карточку о совершеннолетии, для пабов.
— А имя вы не запомнили?
Джейк нахмурился и замолчал на пару секунд.
— Нет, к сожалению.
— А на какую часть тела вы делали ей татуировку?
Он похлопал себя по левому переднему карману брюк.
— Вот здесь. Прямо под трусиками.
— Как она выглядела?
— Ну, не знаю. Ростом примерно пять с половиной футов. Худенькая. Симпатичная. Маленький курносый нос, карие глаза и короткие каштановые волосы.
— Насколько короткие?
Джейк провел рукой по мочке уха.
— Какие-нибудь особые приметы? Шрамы, родинки, пирсинг?
— Если не ошибаюсь, несколько отверстий вверху правого уха.
Джон и Рик переглянулись.
— Вы не записываете адреса клиентов? Для почтовой рассылки? — спросил Рик.
Джейк фыркнул:
— Я не такой продвинутый. Аккуратно вести бухгалтерские книги — вот предел моих возможностей.
Джон взглянул на страницу с ценами.
— А как она заплатила?
— Наличными. Я карточки не принимаю.
— А вы не помните, Гордон Дин был у вас в то же время, что и девушка?
— Да, в тот день было много народу.
Он рукой показал на занавеску в другом конце комнатки.
— Я был занят с другим клиентом. — Он заглянул в книгу. — Вот с этим: круговая тату в стиле маори, семьдесят пять фунтов. А они вдвоем сидели и ждали, пока я закончу.
— Они разговаривали между собой?
— Не знаю. Когда машинка жужжит, мне ничего не слышно.
— Но они некоторое время пробыли тут, сидя рядом друг с другом?