поразвлечься за счет «ночных бабочек». Периодически всплывали рассказы о том, как проституток приглашали в полицейские фургоны или о «бесплатном обслуживании» в обмен на защиту от гнева сутенера. Нравы там царят жестокие, и это не то место, где можно без риска задавать вопросы.

— Там надо быть поосторожнее.

— Я ее предупреждала. Фиона твердо решила убедиться, что та девушка жива.

— Слушай, если она тебе еще что-нибудь будет рассказывать про свои планы, ты говори мне, хорошо? А то еще попадет в переделку. На путанах много всяких гнусных типов деньги делают.

Проезжая через Бельвью, Фиона не могла оторвать глаз от вывески мотеля «Платинум инн». В комнатах на первом этаже горел свет. По мостовой прогуливалось несколько пар, и она задумалась, какие из них настоящие, а какие — нет.

Через пять минут она ехала обратно от станции Пиккадилли. Лучи прожекторов выхватывали из темноты большой плакат на рекламном щите: одетая в бикини женщина наклонилась к фотокамере; губы ее были полураскрыты. Фиона успела рассмотреть, что это реклама телевизионной передачи, посвященной пластической хирургии, а потом дорога повернула направо, и она оказалась на темной улице, куда выходили несколько пустующих корпусов Манчестерского университета.

Эта часть города была ей незнакома, и Фиона сбавила скорость. Сразу же на глаза стали попадаться женщины, которых она за минуту до этого не замечала. Теперь, посмотрев внимательнее, она поняла, что их тут много. Женщины держались на мощенных брусчаткой боковых улочках, отходивших от дороги. Мимо промелькнула табличка. Миншулл-стрит. Одна из женщин подошла к краю тротуара и начала махать рукой. Машина Фионы проехала под светофором, и, увидев, что за рулем женщина, проститутка опустила руку.

Фиона прибавила газу. Как могло быть, что она жила рядом с этим миром и не догадывалась о его существовании? Она уезжала от него все дальше, к ярким огням Кэнал-стрит, показавшимся слева. Девушки здесь были одеты слишком ярко, у них был яркий макияж и зазывные кудряшки. Фиона оценивающе оглядела серебряные платформы и микроскопические юбочки. Может, девчонки просто собрались на вечеринку в Гей-Виллидж?

Вскоре она подъехала к горящей яркими огнями Витворт-стрит, начали появляться пабы и рестораны. Фиона развернулась и поехала назад, всматриваясь в темные дверные проемы и тени деревьев. Как эти женщины здесь оказались? Может, их избивали отцы, мужья или сожители и они вынуждены были бежать? Фиона смотрела на них, и ей становилось дурно от мысли, что от этого мира ее отделяет только стекло автомобиля.

Джон вошел в паб «У Йейтса» и осмотрелся. Несколько пригородных пассажиров в пальто и с портфелями прихлебывали пиво. Видно, у них оставалось время до отхода поезда. Он облокотился на стойку и заказал пинту «Стеллы Артуа», чтобы успокоить нервы.

Мелочи в руке не хватило, чтобы заплатить за пиво, и Джон смущенно вытащил из кармана еще пятьдесят пенсов, решив, что больше никогда тут пить не будет.

Он сел так, чтобы видеть входную дверь, поставил стакан на стол и начал стягивать кожаную куртку. Потом вспомнил про обтягивающую футболку и передумал.

За два глотка инспектор выпил полбокала и принялся вертеть в руках подставку, раздумывая, докладывает ли его новый напарник обо всем Маклогину или нет. Поначалу он даже не сомневался, однако теперь былой уверенности у него не осталось. Из разговора на месте обнаружения третьего трупа было очевидно, что Рик с Маклогином встречались, но из этого еще не следовало, что у них имеется тайное соглашение.

Джон разглядывал свой бокал, перебирая варианты, будто шахматист. Выпивка. Вот что ему нужно. Напоить, а затем задать пару-тройку вопросов.

Пару минут спустя в паб вошел Рик, по-прежнему в костюме. Джон понял, что с формой одежды он промахнулся, и вяло помахал напарнику.

Рик двинулся к Джону через зал, по пути разглядывая его наряд.

— Черт, а я и не знал, что мы идем «без галстуков».

Его глаза на секунду задержались на драных на коленке джинсах Джона, который сразу же убрал ногу под стол.

— Я думал, так будет лучше, чтобы не выделяться в общей массе.

Последовало неловкое молчание. Затем Рик хмыкнул:

— Ну, своей цели ты добился. Выпьем немного?

Джон наклонил стакан.

— Идея хорошая. Мне, пожалуйста, еще «Стеллу Артуа».

Рик вернулся с выпивкой, и Джон с подозрением посмотрел на стакан Рика:

— Это что? Кока-кола?

Рик сделал большой глоток.

— Да, с двойной порцией джина.

Борясь с соблазном схватить бокал и понюхать его содержимое, Джон отхлебнул пива.

Рик достал распечатку последних платежей по кредитной карте Гордона Дина.

— В ресторане «Дон Антонио» карту прокатили в семь сорок пять. А потом он заплатил тридцать шесть фунтов в «Таурусе». Время транзакции — восемь сорок одна.

— А что такое «Таурус»?

— Бар-ресторан в самом начале Кэнал-стрит. Хорошие коктейли, приличное меню. Можем начать оттуда.

Войдя в «Таурус», Джон постарался запомнить детали обстановки. Несмотря на приглушенный свет и множество свечей, тени расползались из углов по всему залу. Он едва не споткнулся на наклонном полу — пандус вел к столикам, из которых была занята примерно половина.

Ассортимент напитков на полках за барной стойкой внушал уважение. Холодильник со стеклянной дверцей был плотно набит бутылками шампанского.

Стараясь держаться уверенно и спокойно, Джон присел на табурет в углу. Рядом с его локтем оказалась большая стеклянная чаша, и он от нечего делать достал оттуда какую-то упаковку. Поднеся ее к глазам, прочитал надпись: «Бесплатный набор безопасного секса для мужчин: два сверхпрочных презерватива и два саше с лубрикантом на водной основе».

Джон отбросил упаковку, будто она обожгла ему руки, и взглянул на Рика. От его глаз не укрылась улыбка, спрятавшаяся в уголках губ напарника, когда тот обратился к бармену:

— Добрый вечер. Кока-колу с двойным джином и… — Он посмотрел на Джона. — Тебе пинту светлого?

— Я плачу. — Джон достал из бумажника десятифунтовую банкноту.

Оба молча смотрели, как бармен наливает. Когда он поставил стаканы перед ними на стойку, Рик выложил фотографию Гордона Дина и свое служебное удостоверение.

— Мы хотим проследить передвижения вот этого человека. Он был здесь в прошлый четверг вечером.

Бармен, казалось, лишь недавно достиг того возраста, когда закон разрешает употреблять спиртные напитки. Он провел безволосой рукой по черной футболке, обтягивающей безупречно плоский живот. На пальцах блеснули три кольца.

— На нем была черная рубашка, волосы пострижены гораздо короче и усы сбриты, — подсказал Джон.

Бармен щелкнул пальцами и повернулся к нему:

— Да, он сидел, где вы сейчас. Я помню, потому что он сразу же передал мне кредитку, хотя был один. Пил только шампанское.

— К нему никто не присоединился? — спросил Рик, положив локти на стойку.

— По-моему, нет. Он перекинулся парой фраз с посетителями, но так и остался в одиночестве.

Бармен отошел, чтобы обслужить следующего клиента, и Джон отважился взглянуть на двух женщин,

Вы читаете Сдирающий кожу
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату