— Прости, я не понимаю.
— Ну, собаку, — повторила Сара. — Ее зовут Худыш. Она похожа на борзую, только очень маленькая…
— Ты назвала его Маркусом?! — взвизгнула Клер.
— Неужели? — Сара моргнула, удивившись.
Клер опять взвизгнула, и Сара в какой-то момент подумала, что она собирается перейти на крик.
— Да, ты это сделала.
— Я думаю, это естественно после того, как мы… Как это точно называется, то, что между нами произошло?
— Помоги ей, Боже! — воскликнула Клер и пронзительно вскрикнула.
— Черт побери, — пробормотала Сара.
Услышав крик жены, Грегори бегом бросился к женщинам, Маркус последовал за ним.
— Клер! — взволнованно крикнул Беннингтон, подбегая к жене.
— Что случилось? — спрашивал Маркус, с тревогой глядя на Сару.
— Я просто шокировала ее в очередной раз, вот и все, — ответила Сара, энергично обмахивая подругу изящным кружевным платочком. — Такое и раньше случалось — к сожалению, не могу обещать, что это больше не повторится.
Ситуация была очень забавная, и Маркус снисходительно улыбнулся:
— Я могу помочь?
— Да, можете, — ответила Сара и рукой указала на поляну с густой травой, где суетились слуги Колби, расставляя кушанья для пикника. — Пойдите и принесите мне соленой селедки.
От удивления брови Маркуса поползли вверх, он даже открыл рот, намереваясь что-то сказать, но передумал и пошел выполнять поручение.
Клер опять взвизгнула и с трудом сдержала крик, застрявший у нее в горле. Грегори еле слышно чертыхнулся и пригвоздил Сару суровым, грозным взглядом.
— Что ты на этот раз наговорила ей, Сара? — спросил он девушку, в то время как остальные гости потянулись в сторону накрытой поляны.
— Сейчас неподходящий момент, тебе не кажется? — ответила Сара и обвела взглядом толпу гостей, которые с любопытством посматривали в их сторону.
Подошел Маркус, держа в руках небольшую тарелку с селедкой.
— Вы это просили?
Сара взяла у него тарелку и передала Клер.
У женщины загорелись глаза, она жадно облизнула губы, явно собираясь съесть все до последнего кусочка.
— Иди и принеси девочке что-нибудь попить! — скомандовала леди Колби и ткнула мужа зонтиком.
Ее муж, небольшой кругленький человечек, быстро отправился выполнять поручение, насколько могли позволить его шестидесятилетние с хвостиком ноги, на ходу смешно размахивая руками, чтобы привлечь внимание слуги.
— Моя дорогая деточка, — сказала леди Колби, — женщины в твоем положении иногда ведут себя странно. Иди, присядь рядом со мной в тенечке.
— И вы, молодой человек, — рявкнула леди Колби, щелкнув пальцами, — тоже идите сюда! В таких ситуациях необходима поддержка мужа!
— Я согласна с леди Колби, тебе нужно отдохнуть, Клер, — вмешалась в разговор Сара и отошла в сторону, пропуская Грегори и Клер. — А еще ты должна есть. И побольше.
Подруга прошла мимо Сары с натянутой улыбкой на лице, прищурив глаза, которые угрожающе сверкали.
— Мы еще не закончили разговор.
— Подайте прохладительные напитки! Дама хочет пить! — громко сказала Сара преисполненным заботы голосом.
Лорд Колби, который в этот момент подошел со стаканом прохладительного напитка, подпрыгнул от неожиданности, расплескав его содержимое на свой коричневый сюртук.
— Колби! Осторожней, Пожалуйста! — проворчала леди Колби и вновь переключилась на Клер и ее мужа: — Пойдемте скорее. Что зря время терять?
— Не будем заставлять даму ждать, — провозгласил Грегори, осторожно помогая жене встать и отправляясь вслед за леди Колби.
Гости разбрелись по поляне, лишь Маркус так и остался стоять подле Сары.
— Что вы натворили? — пробормотал он, сжав ее локоть.
Ощутив тепло его ладони, Сара непроизвольно облизнула губы.
— Неужели не ясно, что в ее состоянии Клер может расстроиться из-за любой мелочи?
Маркус понимающе кивнул, но не смог сдержать ослепительную улыбку, осветившую его лицо.
— Вы, наверное, с юных лет практикуете эту свою улыбочку, да? — спросила Сара, прижимаясь к нему, хотя прекрасно понимала, что этого не следует делать. — Могу себе представить, какой эффект она производила на девочек в школе.
— О да, — согласился он с легким смешком. — Удивлены?
Сара закатила глаза:
— Только не я. Вы, мужчины, так же изобретательны, как и женщины. Удивлены? — парировала она.
— Меня трудно удивить.
— Неужели? — Сара посмотрела на группу гостей, которые суетились вокруг Клер и леди Колби. — Клер вскрикнула, потому что я рассказала ей о том, как потеряла девственность. Кажется, это называется дефлорация? Я все еще девственница или…
— Кажется, я допустил ошибку, — перебил лорд Уэстон и потащил ее на край поляны, подальше от людей.
Сара не сопротивлялась — от ощущения его близости у нее закружилась голова и…
— Сара, — забормотал он, потирая подбородок, — ты не должна была этого делать.
— Чего именно я не должна была делать? Рассказывать Клер или позволять вам лишить меня девственности?
Сара была в полной растерянности.
— О таких подробностях не говорят на каждом углу, — ответил он с тяжелым вздохом, не скрывая досады, но быстро взял себя в руки. — И потом, я не лишал вас девственности. Такое «преступление» требует большего вмешательства со стороны моего…
— Продолжайте, что же вы? — прошептала Сара, жадно впитывая информацию.
Маркус отвернулся и посмотрел в сторону леса.
— Как вы это делаете?
— Делаю что? — спросила Сара с тревогой в голосе.
— Пробуждаете во мне все самое худшее, первобытное…
Он снова поскреб подбородок.
Внутри у Сары все затрепетало.
— Просто со мной вы становитесь настоящие, и в вас просыпается и хорошее, и плохое.
Маркус вновь посмотрел на Сару, его взгляд был холоден и суров.
— Неужели вас совсем не волнует ваша репутация? — спросил он с болью и состраданием, которые лишь на мгновение исказили его лицо.
Саре стоило большого труда справиться с непреодолимым желанием протянуть к нему руки и обхватить ладонями это прекрасное любимое лицо.
— Мы с Клер полностью доверяем друг другу, и она ни за что меня не выдаст, — уверенно сказала Сара. Бабочки, порхавшие в животе, поднимались вверх, заполняя все ее существо, пока не добрались до сердца и не заставили его колотиться с бешеной силой. — Почему это так беспокоит вас?
— О Боже, женщина, как можно спрашивать об этом? — взмолился он срывающимся голосом. —