Он на скорую руку перехватил в салуне напротив гостиницы «У Гарри» кусок бифштекса и кружку пива, потом заказал вторую. Новорожденные дети не вызывали у него особого восторга — все они одинаковые, но все равно это дело нужно обмыть, что он и сделал.

Стоял прекрасный осенний день. Впервые за долгое время что-то стало складываться в его бизнесе и он вдохновился радужными надеждами. Удалось избежать обвала и пули, значит, судьба, слава Богу, пока на его стороне.

Он рассматривал витрину магазинчика, в котором собирался купить подарок, когда заметил Хэрлена Роквелла, торопившегося в гостиницу.

Какого черта он объявился в Плейсвилле? А где же Шелдон?

Уинслоу был заинтригован. У него из головы тут же вылетела семья Холл вместе с подарком для новорожденного. Еще более мрачные предположения стали мучить его, когда он увидел, как повозка управляемая Джедом, остановилась у гостиницы. Может быть, и Молли там?

Уинслоу осмотрел прилегающие к площади улицы, — Молли нигде не было видно. Джед шел в гостиницу и стал перетаскивать в телегу свертки с покупками. В последнюю очередь он, согнувшись под тяжестью ноши, пот эмалированную ванну. Уинслоу хотел было подойти и помочь Джеду, но остановил себя и решил выждать и понаблюдать, откуда появится Молли.

Как он и ожидал, Молли вышла из гостиницы и влезла в повозку. Подозрения стали реальностью, он увидел все, что хотел. Быстро вскочив на лошадь, Форчун поскакал вон из города. Теперь он не сомневался, что Моллин Кеннеди работает на братьев Роквеллов. А как насчет Джеда? Это надо проверить.

Дурные мысли лезли в голову Уинслоу всю дорогу. Однако, услышав крики Молли и Джеда, он припустил лошадь во весь опор, как сумасшедший. Он выскочил из-за поворота дороги как раз в тот момент, когда повозка перевернулась, и Молли с Джедом распластались на земле.

Уинслоу соскочил с лошади и кинулся поднимать Молли, пока Джед старался сдержать взбрыкивавшую кобылу. Он плевать хотел на пришедшего в изумление Джеда и крепко обнял дрожащую Молли.

— Что, дьявол, с вами опять приключилось?

Уинслоу разжал руки, когда почувствовал, что Молли может стоять самостоятельно.

— Дикая свинья бросилась наперерез лошади и испугала ее.

Уинслоу принюхался, когда подошел Джед, от того несло перегаром.

— Сколько вы оба выпили?

— Я только попробовал немного пива перед тем, как покупать бочонки, а мисс Кеннеди вообще не пила, — попытался оправдаться Джед.

Уинслоу не собирался выяснять, врет тот или нет. Его опять раздирали противоречивые чувства. Он ненавидел ее за предательство и умирал от желания снова обнять эту женщину, держать ее в своих объятиях и не отпускать. Кстати, руки с ее талии он так и не снял, а она держала его за рубашку, нервно вздрагивая.

— Все ваши покупки высыпались из телеги, — напомнил Уинслоу Джеду.

— Да, я сейчас все соберу, упаковка немного попортилась, но все в целости. — Джед пошел собирать разбросанные по дороге свертки.

— Вам лучше, мисс Кеннеди? — Форчун рассматривал ее бледное лицо.

— Я в порядке…

— Но у вас кровь на руке. Поедемте скорее в Саммит, Анна наложит вам повязку.

— Я готов, босс, — крикнул Джед, поставив колесо на место.

Остаток пути все молчали.

Глава 10

— Вы когда-нибудь видели настоящих цыган? — спросила Хильда.

— Мне один раз пришлось встретить женщину-гадалку, она была настоящая цыганка, — вспомнила Молли. — Я со своими школьными приятельницами зашла в чайную, и там за столом мы увидели женщину, которая гадала по руке и на картах. Она зажгла ароматизированные палочки, рядом с ней горели свечи, создавая обстановку таинства.

Хильда, заинтересованная рассказом Молли оторвалась от работы, она подшивала цветастую юбку — наряд Молли к карнавалу.

— Я тоже встретила цыганку-гадалку еще там на родине, до приезда сюда. Она сказала, что мне предстоит долгая и тяжелая дорога, и когда я приеду туда, куда отправляюсь, мне предстоит пережить горе, и я пожалею, что отправилась в этот путь, но потом слезы высохнут и я буду счастлива, рядом со мной будет любящий человек, и я буди жить в большом доме с десятью здоровыми детьми.

— Десять детей? Какой ужас! В моем классе было десять девочек!

— Я люблю детей, и хочу иметь их много. А что вам напророчила гадалка? — спросила Хильда продолжая шить.

— Почти, то же самое: дорога, слезы… кроме десяти детей. Думаю, что это они пророчат всем. Она говорила, что я выйду замуж и окажусь в чужой стране, вначале буду очень счастлива, а потом буду много плакать. Мои мечты исполнятся, и я проживу долгую счастливую жизнь с сильным и красивым мужчиной.

— Половина моего предсказания уже сбылась, — Хильда внимательно осмотрела сделанный ею шов. — Впрочем, на вашем месте, я бы не доверяла мужчине, который хочет увезти вас в другую страну.

— Я и не доверяю, — Молли тихо рассмеялась. Все, что ей нагадала старая цыганка, сбылось, когда ей не было еще и двадцати лет, правда, она сомневалась насчет сильного мужчины и долгой, счастливой жизни с ним. Воспоминания вызвали у нее меланхолическое настроение. — Когда мы закончим с юбкой, я хотела бы заняться вашей прической, — Молли хотелось сменить тему разговора.

Анна Макдональд с энтузиазмом поддержала предложение Молли преобразить внешний вид Хильды и подарила ей из своих запасов отрез ткани и кое-какие украшения. Молли задумала сделать неотразимой свою соперницу. Джед пока еще не знал, какую роль заготовила для него Молли. Сначала его надо заинтриговать переменой в образе Хильды.

Вернувшись к себе в комнату, Молли разложила на кровати карнавальный наряд гадалки- предсказательницы и с удовольствием разглядывала обновку. Она вспомнила, как нервничали воспитанницы монастырской школы, сбежавшие с занятий, чтобы услышать предсказания о своем будущем. Другим девочкам цыганка нагадала красавчиков мужей, назвала даже имена их первенцев, описала дома, в которых они будут жить.

Девочки поджидали ее в чайной, взбудораженные, осуждая свое счастливое будущее. А Молли вышла от гадалки расстроенная и напуганная. Та предрекла ей шум аплодисментов, неожиданную встречу, грозящую опасностью и даже смертью, и много мужчин.

— Ты покоришь сердце многих, знай, моя дорогая. Одни будут желать твоего тела, другие будут тебя ненавидеть. Двое будут любить тебя до самой смерти. И лишь один важный господин откроет секрет, который ты носишь в сердце. Девочки с нетерпением ждали ее рассказа, предполагая, что Молли ждет более волнующая и этическая судьба, чем их собственная. Однако боязнь, что их непременно схватят сестры-настоятельницы и посадят в карцер, позволили Молли избежать объяснений.

Молли зашторила окна и заперла на щеколду дверь. Она очень удивилась, когда Уинслоу принес ей тяжелые плотные шторы, чтобы она оградила себя от излишне любопытных глаз. Все-таки он очень странный и необычный человек.

Она разожгла огонь в печке и стала перебирать вещи в своем сундучке. Сверху остальных нарядов лежало скромное платье тетушки Биби, присланное Молли после ее смерти два года назад из Балтимора вместе со свидетельством о кончине и другими бумагами.

Молли была в Панаме, когда тетя умерла. Почта работала очень плохо, а Молли находилась в отчаянном положении, и ей негде было жить, поэтому первое письмо адвоката-душеприказчика тети до нее

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату