– Почему Абигель не поговорила об этом со мной?
– Я задала ей тот же вопрос. И она призналась, что им было трудно противоречить вашему мужу, владельцу этих земель. К тому же, как я поняла, они многим обязаны и ему, и вам, ярой поклоннице этих браков, столь желанных для местных пиратов и для вновь назначенного губернатора Колена Патюреля.
– Я вовсе не такая уж «ярая» поклонница этой идеи, – скрывая раздражение, возразила Анжелика, – но создание новых семей могло бы внести умиротворение в нашу бурную жизнь с ее постоянными раздорами, боями и кораблекрушениями.
– Абигель сказала то же самое. Думаю, что со своей стороны – впрочем, и для того, чтобы понравиться вам, – она с радостью согласилась бы с таким исходом дела. Но, видимо, члены ее общины думают иначе… Похоже, они скорее враждебно относятся к своему нынешнему губернатору. Он ведь католик, не так ли?
Анжелика не ответила. Речи Амбруазины давали повод для новых волнений. Опять эти гугеноты! Неужели они не могут наконец примириться! Неужели они и в самом деле столь несговорчивы?!
Она разлила кофе по чашкам и поставила их на стол – одну перед Амбруазиной, другую – перед собой. Затем налила из кувшина стакан холодной воды, чтобы запивать кофе, и снова вернулась к столу. Герцогиня посмотрела на ее сосредоточенное лицо и тяжело вздохнула.
– Да, я понимаю. То, что вы задумали сделать, очень сложно. Примирить крайности! Разве это разумно?
– Мы ничего не задумывали, – еле сдерживаясь, возразила Анжелика. – Так вышло! Случайно! Когда о помощи просят люди, которым негде приклонить головы… разве можно отказать им в спасении и в клочке земли…
Анжелика села напротив Амбруазины, как вдруг раздался стук в дверь.
Это была госпожа Каррер, которая снова принесла верхнее платье герцогини из желтого атласа.
– Я видела, как вы шли по улице, – обратилась она к госпоже де Модрибур, – и сказала себе: «Гляди-ка, вот она и вернулась!» Все очень кстати, я как раз закончила его штопать и теперь могу вернуть вам.
– Чудесно! – воскликнула Амбруазина, разглядывая материю. – Совершенно ничего не заметно. Какая великолепная работа, сударыня!
– Мне помогали) дочери, – скромно сказала госпожа Каррер. – Они неплохие мастерицы, и им полезно время от времени выполнять по-настоящему тонкую работу. А это у вас, кажется, турецкий кофе? – безо всякого перехода продолжила эта почтенная женщина, с наслаждением вдыхая запах, исходивший из двух фарфоровых чашек на медных подставках.
– Да. Вы тоже поклонница этого божественного напитка?
– Еще бы! Я частенько пила его в маленькой восточной кофейне в Ла-Рошели.
– Так выпейте эту чашку, пока она не остыла, а я себе приготовлю новую.
Госпожа Каррер не заставила себя упрашивать и выпила все до последней капли. Затем заглянула в чашку я перевернула ее на блюдце вверх дном.
– В том кабачке иногда бывала одна египтянка, которая предсказывала судьбу по кофейной гуще. Я немного у нее набилась. Чему только не научишься в порту. Хотите, я вам погадаю? – спросила госпожа Каррер.
– О нет! Прошу вас. Всякое колдовство есть грех! – с этими словами герцогиня выхватила у нее блюдце.
Анжелика сделала знак госпоже Каррер, чтобы та не настаивала.
– Ну ладно, мне нужно идти, – она поднялась.
– Завтра будет хорошая погода? – спросила Анжелика, подумав о выстиранном белье Абигель.
Госпожа Каррер подошла к окну и потянула носом воздух:
– Нет, ветер снова переменился. Похоже, он принесет нам тучи, дождь и даже грозу.
Вскоре это предсказание подтвердилось: вдали прогремел гром, море почернело и заволновалось.
– Я провожу вас, пока не начался дождь, – предложила Анжелика Амбруазине. – Не забудьте свою накидку.
Она помогла герцогине надеть длинный черный плащ С пурпурной подкладкой, в которой та явилась накануне ночью.
– Откуда у вас этот плащ? Может быть, и его Арман Дако прятал где-нибудь в складках своей одежды? Амбруазина словно очнулась от сна.
– О! Вы не поверите, это такая невероятная история… В этих краях поистине творятся чудеса! Представьте себе… Мне его дал капитан.
– Какой капитан?
– Капитан шлюпки, на которой я вернулась в Голдсборо. Люди, которые плыли в лодке, сказали, что недавно разграбили один испанский «корабль, и у них есть целый сундук с женской одеждой, которой они не могут найти применение.
– Разве вы не говорили, что на шлюпке плыли жители Акадии?
– Они так себя назвали. А что тут странного? По-моему, французы из Акадии все немного морские разбойники и грабители, – ведь они бедны и покинуты торговыми компаниями и правительством. И когда они чувствуют особую нужду…
Видя, насколько поражена Анжелика, герцогиня поспешила добавить:
– Я решила принять этот подарок, ведь я не знала, чего капитан хочет от меня, мне было немного