Введение 1
Б. Французская
сторона
а) Прием сарацинско
го посольства (тирада 8—10)
б) Совещание у Карла
(тирада 12—16)
в) Карл назначает Ганелона послом к
сарацинам (тирада 17—26)
Отъезд Ганелона (тирада 27 — начало 28-й)
I
часть
Ганелон у сарацин. Его измена (тирада 28—52)
Приготовления сарацин. Выбор 12-ти сарацинских пэров (тирада 69—79)
II
Ганелон возвращается к Карлу (тирада 52—53)
Приготовление к битве (тирада 79)
Отчет Ганелона о посольстве (тирада 54 • и далее)
Французы перед битвой (тирада 80—92)
Только после этого начинается главное действие. Исследование техники народных певцов приводит к заключению, что, несмотря на существенную разницу между поэзией устной и письменной, экспрессивные средства у обеих систем почти те же. В песнях безымянного гусляра иногда встречаются отрывки, художественная выразительность, сила драматического действия и психологическая глубина которых достойны Данте или Шекспира.
Конечно, в устной системе преобладают традиционные приемы, но не следует забывать об огромной силе наследственных навыков в городской литературе. Петраркисты XVI в. употребляли постоянные эпитеты (именно те, что у певца Лауры), неутомимо повторяли те же образы и даже «готовые стихи» в традиционных сонетах.
Для сравнения с краинской структурой приведем экспозицию песни «Нападение Амер-паши на Черногорию и призыв вилы» (по Чадвикам, т. II, стр. 430; Вук, V, 3).
Анализ экспозиции:
Средний план
Б. Черногорская сторона
Отправление в поход (ст. 185—200)
А. Турецкая сторона
Письмо Османа-паши из Скадра к султану (ст. 1—94)
Диван у султана. Султан обещает награду и руку дочери тому, кто разобьет черногорцев (ст. 95—118)
15 дней никто не являлся, затем ренегат Омер обещает султану исполнить его волю (ст. 118—1&4) Омер-паша отдает распоряжения своим подчиненным (ст. 201—471)
Вила предупреждает Данилу о походе турок. Она призывает с горы Шар-планина, перекликаясь с другими вилами, затем надевает крылья и летит на гору Ловчен в Черногории, откуда слышен призыв в Цети-нье (ст. 472—519)
Князь говорит, чтобы вила молчала, что он доверяется своим черногорцам и дружбе русского и австрийского императоров. Вила предупреждает его, что не следует питать неоправданных надежд и побуждает князя к действию. Данила отдает распоряжения своим подчиненным (ст. 520—623)
Воевода Мирно посылает письма другим командирам, прося подкрепления (ст. 642-679)
Творческая личность — со смычком гусляра или с пером в руке — свободно комбинирует наследие предков с образами фантазии. Тогда проявляется подлинная поэзия. Конечно, освобождение Данте от традиций латинской средневековой литературы и провансальской лирики было
более полным, чем выход за пределы установленного и общепринятого даже самых одаренных народных певцов. Но сербские гусляры создали замечательные пейзажи суровой Герцеговины и благостного Приморья в песне «Женитьба короля Вукашина» и горный пейзаж в «Женитьбе бега Любовича», которые по яркости не уступают лучшим картинам природы казахского и киргизского эпоса и соперничают с образами великих поэтов в литературном эпосе. Быть может, следует искать не только общие места, отмечая штампы, обозначая схемы, но приступить к эстетическому анализу лучшего в народном творчестве, следуя за Буком Караджичем, который не сомневался в том, что есть хорошие и плохие песни, хорошие и плохие гусляры. Тогда нас больше не будут угнетать сотни тысяч строк записанных народных песен южных славян (сколько среди них третьестепенных, подражательных, просто фальсифицированных, не заслуживающих серьезного внимания!). Тогда станет ясным вся бесплодность большинства компаративистических домыслов. Действительно, можно ли сравнить «Буово д’Антонио» с «Женитьбой короля Вукашина» в художественном отношении? Сербская песня отличается поэтической фантазией, смелостью и яркостью образов. Эти свойства вряд ли можно отыскать в забавной и поучительной повести о Бове Королевиче.
Изучение поэтической техники гусляров приводит также к неоспоримому доказательству народности южнославянского эпоса. В то время как сюжеты возникали и умирали, подчиняясь общественно- историческим законам, а мотивы непрестанно изменялись, принципы народной поэзии не менялись или менялись весьма медленно. Мотивы и настроения могли быть заимствованы от книжников (так, например, значительная часть тематики Косовского цикла), но они находили воплощение в традиционной народной поэзии, при помощи древней системы экспрессии, которая не была, конечно, «изобретена» ни в XVIII, ни в XV в., ибо некоторые основные ее элементы восходят к праславянским временам. Эпический мир — как указывал еще Радлов — должен быть исследован из самого себя. Тогда лишь в нем обнаруживается неразрывная связь общего и индивидуального, традиционного и творческого.
При составлении комментариев использованы примечания С. Матпча ко II т. «Српских народних njecaMa Вука Караджича» (изд. 1958 г.), Н. Банашевича к III т. (1958 г.) и В. Латковича к IV т. (1954 г.), а также «Тумачеаа друге книге српских народних щесама Вука Ст. КараииТха», Д. Костича (Белград, 1937) и «Енциклопеди]а JyrocnaBiijfi», тт. I—IV (1955—1960). Специальные статьи, относящиеся к отдельным вопросам, приводятся в тексте. Цифрами обозначаются стихи.
Препирательство Земли с Небом
Песня из Стариграда в Хорватском Приморье. Отражает древнейшее представление славян о двух началах — Небе и Земле.
7. От Михайлы до святого Юрья... — День св. Михаила праздновался 28 сентября, а св. Юрия — 23 апреля, т. е. от осени до веспы (и всю зиму).
Царь Дуклиян и Иоанн Креститель
О генезисе этой песни, которую В. Караджич получил из Черногории, см. подробно в статье стр. 245— 247. Гусляр неизвестен.
3. Дуклиян и Иоанн Креститель. ¦— Царь Дуклиян (встречается и в народных рассказах под именем Дуклян) — искаженное имя римского императора Диоклетиана (284—305 гг. н. э.).
7. Ты играй золотою короной...-— Золотая корона — солнце. Ср. стих 64: «И принес назад на небо солнце».
Песня записана В. Караджичем от Анджелька Вуковича, родом из Косова поля, однако не до конца. Существует также народная сказка в прозе на эту тему. В третьем издании народных песен (1845) Вук сам переложил из прозаической сказки в десятисложные стихи то, что не смог записать от Вуковича; он подражал его косовскому диалекту.
2. Поженился король из Будима... — венгерский король. Будим — Буда (совр. Будапешт). Не следует удивляться, что гусляр назвал венгерского короля сербским именем Милутин (стих 8). В сербском эпосе иностранные государи нередко получают народные сербские имена.